![]() |
Proper nouns and genders
I have a question about the gender of nouns and proper names in Spanish. I know "el fuego" is "the fire", but if I wanted to have say a female superhero with fire powers would it be appropriate to name her "La Fuega"? I know it's grammatically incorrect as a normal word, but if you are turning the noun into a name, is this acceptable?
|
Mmm... no sabría decir... Realmente no hay apenas normas para los sustantivos que nombran personas. El uso se debe casi totalmente a la tradición.
Yo la llamaría "La Fuego", para respetar el género de la palabra y marcarlo sólo mediante el artículo, o bien, sin artículo "Fuega". Un saludo cordial. |
There are female names that end in O. Consuelo and Rosario are examples.
That's an argument in favor of keeping her name Fuego. |
Historically female names such as Consuelo and Rosario are shortened forms of the names "María del Consuelo" and "María del Rosario". In fact, many traditional female names are taken from "María de *" names. Other common ones include Dolores, Mercedes and Pilar.
I suppose you could postulate the name "María del Fuego", and then say that "Fuego" is taken from that... |
I agree; most of the nouns that accompany the name would be masculine by themselves (el consuelo, los dolores, el refugio, etc.), but all of those names come from manifestations of Virgin Mary, that is why women are called "María de ..."
I agree with Julvenzor that "Fuego" would be enough to call a female superheroine. Personally, I'd avoid the article, if this is going to be her name. The article is alright for characters like "la mujer araña" (Spiderwoman) or "la mujer maravilla" (Wonderwoman), because there is a "generic" noun before their "attribute"; however, a proper name, like X-Men's Storm, becomes simply "Tormenta"; Catwoman passed into Mexican Spanish as "Gatúbela" (not "la mujer gato"; that's just her name). :) |
All times are GMT -6. The time now is 07:38 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.