Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   General Chat (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=26)
-   -   X = ch (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=18276)

X = ch


Premium June 01, 2014 09:56 AM

X = ch
 
Suelo escribir con españoles y hoy noté que algunos usan "x" en vez de "ch".

Por ejemplo: muxo, xao, xorrada etc.

¿Eso solo pasa en España o también en otros paises?

AngelicaDeAlquezar June 01, 2014 11:19 AM

Creo que lo inventaron en España y se ha ido adoptando en otros países.

Hay varios idiomas que se hablan en los países hispanoparlantes, en los que la letra "x" se pronuncia como en inglés el sonido de "sh"; muchos de los vocablos de esas lenguas conviven con el español que hablamos.
Esto se añade a la particularidad de algunos acentos regionales donde la "ch" se pronuncia (casi) como "sh". De ahí viene (supongo) la sustitución de la "ch" por la "x" en el lenguaje de SMS. :)

Premium June 01, 2014 01:59 PM

De vez en cuando hurgo en otros foros solo por aburrimiento. Al parecer solo Españoles lo usan, a lo mejor también en otros paises pero nunca lo he visto. Afortunadamente ahora sé lo que lo significa. :)

Gracias

Julvenzor June 01, 2014 03:31 PM

En España usan "x" para "ch" e incluso como "por". A mí me cuesta bastante entender cada redacción de turno cuando, por ejemplo, a mis compañeros de facultad les da por quedar en algún sitio. No me entero de nada...

Un saludo.

AngelicaDeAlquezar June 01, 2014 06:12 PM

La "x" para decir "por" viene del signo matemático de multiplicación: 2 x 5 se lee "dos por cinco". ;)

Julvenzor June 01, 2014 07:42 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 149600)
La "x" para decir "por" viene del signo matemático de multiplicación: 2 x 5 se lee "dos por cinco". ;)


Mujer, más no sé; pero hasta ahí llego. :D

AngelicaDeAlquezar June 01, 2014 09:00 PM

Trataba de hacer un servicio social. :rolleyes:

Premium June 01, 2014 10:25 PM

Quote:

Originally Posted by Julvenzor (Post 149597)
En España usan "x" para "ch" e incluso como "por". A mí me cuesta bastante entender cada redacción de turno cuando, por ejemplo, a mis compañeros de facultad les da por quedar en algún sitio. No me entero de nada...

Un saludo.

En primer lugar gracias a tí igual que a Malila. :) No sabía que "x" también se usan para "por".

¿Me podrías explicar qué significa "cada redacción de turno" y "a mis compañeros de facultad les da por quedar en algún sitio"? :o

"Dar por quedar" me confunde un pocito. :thinking:

Rusty June 01, 2014 10:57 PM

poquito ;)

When adding the diminutive ending, you need to keep the sound of the hard 'c' by changing its spelling to 'qu'.

Premium June 01, 2014 11:13 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 149609)
poquito ;)

When adding the diminutive ending, you need to keep the sound of the hard 'c' by changing its spelling to 'qu'.

That's just embarrasing. I don't know how many times Malila told me this but still. :banghead::banghead::banghead::banghead:
If I write it like that it sounds like "posito". :duh: At least I don't do this when I speak. Anyways, thank you Rusty. :):)

Julvenzor June 02, 2014 06:40 AM

Quote:

Originally Posted by Premium (Post 149607)
En primer lugar gracias a ti [siempre sin tilde] igual que a Malila. :) No sabía que "x" también se usa/la usan para "por".

¿Me podrías explicar qué significa "cada redacción de turno" y "a mis compañeros de facultad les da por quedar en algún sitio"? :o

"Dar por quedar" me confunde un poquito/poquitín/Poquillo. :thinking:


Por supuesto:

"Algo de turno" significa aproximadamente "presente" o "cualquiera". Ej: un profesor de turno = un profesor presente/cualquiera.

"Cada algo de turno" significa "cada vez que se presenta algo". Ej: cada vez que se presenta una redacción.

"Darle(s) por" tiene el significado de "Ocurrísele(s)". Ej: a mis compañeros de facultad se les ocurre quedar en algún sitio.

Un saludo cordial. :thumbsup:

Premium June 03, 2014 11:07 AM

Quote:

Originally Posted by Julvenzor (Post 149620)
Por supuesto:

"Algo de turno" significa aproximadamente "presente" o "cualquiera". Ej: un profesor de turno = un profesor presente/cualquiera.

"Cada algo de turno" significa "cada vez que se presenta algo". Ej: cada vez que se presenta una redacción.

"Darle(s) por" tiene el significado de "Ocurrísele(s)". Ej: a mis compañeros de facultad se les ocurre quedar en algún sitio.

Un saludo cordial. :thumbsup:

Gracias :)


All times are GMT -6. The time now is 01:28 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.