![]() |
Ridden up
¿Cómo se dice...?
"Her top has ridden up, she's showing everyone her tummy." "Jasmine, pull it down." "Se le ha subido la camiseta, enseña a todo el mundo su barriga." "Jasmine, bájatelo." |
Quote:
Por cierto, no sabía que tal verbo se utilizase en dicho sentido. ¿Presenta algún matiz en especial? Lo digo para afinar la traducción. Un saludo. |
@Julvenzor: No sé si en España se use, pero supongo que se entenderá en contexto: "se me trepa la blusa" o "se me trepa la falda". (Es algo incómodo.) :o
|
Quote:
Sí, lo he oído entre las mujeres. :D |
Creo que idiomáticamente es una idea parecida. :)
|
Can you say se plegó.
Someone from Colombia told me they use eñuquir, but I can't find it anywhere on line. Maybe it's enyuquir. Anyway that's the way my anglo ears heard it. |
The verbs we use for clothing are either "fall down" (trousers) or if it's a skirt or top that has "subido" we use the verb "to ride up"
Un saludo |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 01:14 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.