Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Childhood (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=18298)

Childhood


jellybabe June 05, 2014 12:02 PM

Childhood
 
¿Me podéis corregir?

"Childhood is not a race to see how quickly a child can read, write and count. Childhood is a small window of time to learn and develop at the pace which is right for each individual child.
I think there is too much pressure upon children these days to learn and achieve certain goals and targets rather than letting them be children and use their imaginations and play."

"La infancia no es una carrera para ver cúan rápido un niño puede leer, escribir y contar. La infancía es una ventana pequeña de tiempo para aprender y desarollar al rítmo que está bien para cada individual.
Pienso que en esos días hay demasiado presión sobre niños para alcanzar ciertos objectos en vez de dejarlos ser niños y usar sus imaginacións y jugar."

poli June 05, 2014 03:01 PM

Quote:

Originally Posted by jellybabe (Post 149730)
¿Me podéis corregir?

"Childhood is not a race to see how quickly a child can read, write and count. Childhood is a small window of time to learn and develop at the pace which is right for each individual child.
I think there is too much pressure upon children these days to learn and achieve certain goals and targets rather than letting them be children and use their imaginations and play."

"La infancia no debe ser un concurso para ver cúal niño aprende leer, escribir y contar más rápido. La niñez es una ventana pequeña en que el individual realiza sus propios capacicadesl.
Pienso que en esos días hay demasiada presión sobre los niños para alcanzar ciertos hitos en vez de dejarlos ser niños enriqueciendo la imaginación y desarroyando el don de jugar."

Wait for native speakers to confirm this.

chileno June 05, 2014 03:21 PM

There is a mix of good stuff in English and Spanish, in both the OP and Poli.

"Childhood is not a race to see how quickly a child can read, write and count. Childhood is a small window of time to learn and develop at the pace which is right for each individual child.
I think there is too much pressure upon children these days to learn and achieve certain goals and targets rather than letting them be children and use their imaginations and play."

"La infancia no es una carrera para ver cúan rápido un niño puede leer, escribir y contar. La infancía es una ventana pequeña de tiempo para aprender y desarollar al rítmo que está bien para cada individual.
Pienso que en esos días hay demasiado presión sobre niños para alcanzar ciertos objectos en vez de dejarlos ser niños y usar sus imaginacións y jugar."

"La infancia no debe ser un concurso para ver cúal niño aprende leer, escribir y contar más rápido. La niñez es una ventana pequeña en que el individual realiza sus propios capacicadesl.
Pienso que en esos días hay demasiada presión sobre los niños para alcanzar ciertos hitos en vez de dejarlos ser niños enriqueciendo la imaginación y desarroyando el don de jugar."

First: The original English is lacking part of what Poli added as correction in Spanish! :) But, he misses some of the good stuff in the corrections. Remember that the same thing can be said in several ways, so: as I have always been a proponent, stick to the original native language, in this case English, as close as you can, that will reflect what's being said.

Childhood shouldn't be a race/contest....

So, how about if jellybabe rephrases her paragraph, and then Poli makes the necessary corrections if there is anything to be corrected?


Would that work?

Julvenzor June 05, 2014 04:28 PM

Hola a todos los presentes. Me tomaré la osadía de valorar y corregir vuestras traducciones.



Quote:

Originally Posted by jellybabe (Post 149730)
¿Me podéis corregir?

"Childhood is not a race to see how quickly a child can read, write and count. Childhood is a small window of time to learn and develop at the pace which is right for each individual child.
I think there is too much pressure upon children these days to learn and achieve certain goals and targets rather than letting them be children and use their imaginations and play."

"La infancia/niñez no es una carrera para ver cuán rápido/veloz un niño aprende a leer, escribir y contar. La infancia/niñez es una ventana pequeña de tiempo para aprender y desarollarse al ritmo/la cadencia que esté bien/sea adecuada para cada individuo (individual = adjetivo).
Pienso que hay demasiada presión sobre los niños para que alcancen ciertos objetivos/propósitos/hitos/fines/logros en vez de dejarlos/permitirles ser niños, usar su/la imaginación y jugar."

Quote:

Originally Posted by poli (Post 149732)
"La infancia no debe ser un concurso :good:para ver cuál niño aprende leer, escribir y contar más rápido:good:. La niñez es una ventana pequeña en que el individuo desarrolla/desenvuelve/extiende sus propias capacidades :good:.
Pienso que en esos días hay demasiada presión sobre los niños [para alcanzar/a la hora de alcanzar] ciertos hitos en vez de dejarlos ser niños enriqueciendo :bad: la imaginación y desarroyando:bad: el don de jugar."

No existe relación modal entre el verbo proncipal y ambos gerundios; de hecho, están en el mismo nivel sintáctico. Este uso se asemeja al de la conjución "y" y resulta bastante común en inglés. Si bien el abuso refleja una gramática poco cuidada (palabras traducidas a partir del texto de una lingüista neoyorquina).


Un regalo: :twocents::twocents::twocents::twocents::twocents: :twocents::twocents::twocents::twocents:


All times are GMT -6. The time now is 10:04 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.