Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Let know (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=18329)

Let know


jellybabe June 06, 2014 01:04 PM

Let know
 
¿Cómo se dice...?

"Can you just let your mum know that they are in the park."
"Se lo puedes comentar a tu madre que están en el parque."

"If you need any help with anything/ if we can help with anything just let us know."
"Si necesitas ayuda/podemos ayudar solo hace falta que nos digas."

"Let me know by Sunday if you want to go."
"Ya me dices algo para el domingo si quieres ir."

stewie-Y June 06, 2014 11:55 PM

"Can you just let your mum know that they are in the park."
"Se lo puedes comentar a tu madre que están en el parque."
I would put:
"¿Puedes avisarle a tu madre que están en el parque?"



"If you need any help with anything/ if we can help with anything just let us know."
"Si necesitas ayuda/podemos ayudar solo hace falta que nos digas."
Yours is a great translation in terms of feeling and works fine. It is not a literal translation, though (if you need it literal).


"Let me know by Sunday if you want to go."
"Ya me dices algo para el domingo si quieres ir."
Yours works alright if you take out those two words. I would prefer to say something like:
"Avísame antes del Domingo si quieres ir."

Julvenzor June 07, 2014 07:27 AM

Quote:

Originally Posted by jellybabe (Post 149790)
¿Cómo se dice...?

"Can you just let your mum know that they are in the park."
"¿Le puedes comentar a tu madre que están en el parque?"

"If you need any help with anything/ if we can help with anything just let us know."
"Si necesitas ayuda/podemos ayudar solo hace falta que nos lo digas."

"Let me know by Sunday if you want to go."
"Ya me dices algo para el domingo si quieres ir. :good:"

Quote:

Originally Posted by stewie-Y (Post 149805)
"Can you just let your mum know that they are in the park."

"¿Puedes avisarle a tu madre que están en el parque?" :good:
Yo quitaría el "le": avisar a tu madre.


"Let me know by Sunday if you want to go."

"Avísame antes del domingo si quieres ir." :good:

Hazme saber para el domingo si quieres ir.


La estructura "let know" puede traducirse literalmente como "hacer saber", si bien en algunos contextos convienen otras fórmulas menos literales.

Un saludo a ambos.


All times are GMT -6. The time now is 01:11 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.