![]() |
Seeing that
¿Cómo se dice.."
"Seeing that/as you're coming here anyway why don't we do something afterwards?" "¿Ya que vas a venir aquí porque no hacemos algo despues?" "Seeing that/as you're going to pass it on your way home, can you ....?" "¿Ya que lo pilaras de regreso a casa, puedes...?" |
I think you can use con tal de que followed by a verb in the subjunctive tense.
|
Quote:
"Ya que" es correcto; pero no significa lo mismo que "seeing that" = Viendo que/Considerando que/Aprovechando que. Yo diría algo como: Aprovechando que vendrás para acá, ¿por qué no hacemos algo más tarde? Considerando que te coge de camino a casa, ¿puedes.... Un saludo sincero. |
Gracias
¿Si "ya que" tiene sentido pero no significa "seeing that" que significa? Lo he visto en un diccionario y pone que "ya que o en visto de que" significa "seeing as/that" |
Me refería a que "ya que" está más próximo a un "puesto que" o "debido a" que a las otras opciones. De todos modos, da a entender prácticamente lo mismo.
Un saludo cordial. |
All times are GMT -6. The time now is 04:32 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.