![]() |
Todo sea por olvidarse
¿Cómo se traduce la frase?:
“Todo sea por olvidarse unos días de la situación económica.” ¿Podría ser?: “All just to forget about the economic situation for a few days” |
Hard one... I think in this case it could be "all for the sake of forgetting..." :thinking:
|
Once again, thank you.
|
Glad to help. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 12:11 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.