![]() |
Camino
Is the following translation correct?
If I had a car I would be able to explore more of the villages on the Vía de la Plata, the old Roman road: 'Si tuviera un coche, podría explorar más de los pueblos en la Vía de la Plata, el camino antiguo romano.' Muchas gracias de antemano. |
Your translation is mostly correct. :thumbsup:
... el antiguo camino romano. |
Thanks again, Rusty.
|
I agree with Rusty; the reason is that "camino romano" is one whole idea and it must not be separated. You can either say "el antiguo camino romano" or "el camino romano antiguo". (Although for reasons of euphony, I prefer the first.) :)
|
All times are GMT -6. The time now is 11:56 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.