Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Meat is more hunger-resistant (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=19275)

Meat is more hunger-resistant


Xinfu January 04, 2015 01:05 AM

Meat is more hunger-resistant
 
Can I say this?

-Meat is more hunger-resistant than vegetables.

referring to the condition of food that allows it to make people stay not hungry for a longer time.

Rusty January 04, 2015 11:44 AM

Although good English, the meaning needs to be explained, so I would steer away from it.

It would be better to use 'meat is more sustaining' or 'satisfying', 'meat outdoes vegetables at curbing hunger/satisfying craving'.
Meat will satisfy your hunger better than vegetables.

AngelicaDeAlquezar January 04, 2015 01:30 PM

"Hunger-resistant" sounds like it's the meat who isn't easily hungry, not the person who eats it. :thinking:

Xinfu January 04, 2015 07:52 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 153160)
Although good English, the meaning needs to be explained, so I would steer away from it.

It would be better to use 'meat is more sustaining' or 'satisfying', 'meat outdoes vegetables at curbing hunger/satisfying craving'.
Meat will satisfy your hunger better than vegetables.

Thank you, Rusty.

poli January 05, 2015 07:53 PM

The best term I can think of in English is appetite suppressant.
Correct me if I'm wrong, but isn't matambre a good word for appetite suppressant in Spanish. I know in Argentina matambre is a meat concoction, but further north it's a bread product.

Xinfu January 06, 2015 05:59 AM

Thank you~

AngelicaDeAlquezar January 06, 2015 01:34 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 153175)
Correct me if I'm wrong, but isn't matambre a good word for appetite suppressant in Spanish. I know in Argentina matambre is a meat concoction, but further north it's a bread product.

The term is not used in Mexico; for some snack to keep your stomach appeased until you can have a proper meal, we say "tentempié": "cómete un tentempié para que aguantes hasta la hora de la comida".

As for the original poster's idea of something that is harder to digest, we might say something like "la carne es más pesada que las verduras" or "si sólo comes verduras, te va a dar hambre más pronto". :thinking:


All times are GMT -6. The time now is 01:18 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.