![]() |
El ave Vs la ave
Correct: El ave es muy grande / Las aves son muy grandes
Incorrect: La ave es muy grande / Los aves son muy grandes Would this be accurate? Many thanks in advance. |
It's an aesthetic choice that became a law. La ave sounds awful, so el ave became the right way to say it despite the fact that ave is a noun that in all other cases takes the female gender article.
|
Hay una explicación un poco más razonable. Realmente, ése "el" no se considera un artículo masculino sino una variante del femenino. En español antiguo correspondían "ele" para el masculino y "ela" para el femenino. Ante palabras con "a" tónica, "ela" se convertía en "el". Por tanto, se debe a una mera coincidencia formal con el masculino.
Un saludo. |
The forced choice of the feminine singular article "el" before nouns starting with a stressed "a" is analogous to how in English we're forced to choose "an" as the singular indefinite article before a word that starts with a vowel sound. It's also analogous to two other word pairs in Spanish, "and" = "y" in most contexts, but "e" before words that start with the vowel "i", and "or" = "o" in most contexts, but "u" before words that start with the vowel "o".
|
I agree with previous answers; I would only like to add some simplification of the Diccionario Panhispánico de Dudas:
"La" becomes "el" when it's placed before feminine nouns that start with an a (or ha) and whose first syllable is the stressed one. - el águila - el aula - el hacha However, if there is any word between the article and the noun, then it must be "la": - la imponente águila (but "el águila imponente") - la nueva aula (but "el aula nueva") - la filosa hacha (but "el hacha filosa") Notice that the adjectives are always feminine; it's only the article that changes to "el". - el hada buena (never "el hada bueno") - el área calculada (never "el área calculado") - toda el agua (never "todo el agua") Also, the change is always for nouns, never adjectives: - la alta casa (not "el alta casa") - la árida tierra (not "el árida tierra") And "el" is never placed before a non-stressed "a": - la autoestima (never "el autoestima") - la aguilita (not "el aguilita") - la aguanieve (not "el aguanieve") We use also "un", "algún" and "ningún" with the feminine words with which we use "el": - un ánima - ningún hada - algún arma But demonstrative adjectives and words like "poco", "mucho", "otro", etc., are always feminine before these nouns: - esa águila (not "ese águila") - esta hacha (not "este hacha") - poca agua (not "poco agua") - mucha hambre (not "mucho hambre") - otra aula (not "otro aula") Exceptions: - The name of letter "h": "la hache es muda." - The greek name of letter "a": "la alfa es la variable de la ecuación." - The name of letter "a": "la a es la primera letra del alfabeto." - Women's proper names: "La Alma que yo conozco no diría palabrotas". - Acronyms: "la AMA es la Asociación de automovilistas Mexicanos." Geographical names are tricky. - Continents use "el": "El África", "el Asia". - Cities and countries use the article according to the gender speakers give to it: "la Ámsterdam antigua", "la Austria que vio nacer a Wittgenstein", "la Australia lejana". |
All times are GMT -6. The time now is 09:09 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.