![]() |
"wanna go for a run?" or "try this kale"
Buen domingo.
Quote:
La primera frase parece que es de doble sentido y se refiere deseo de correr algunos metros o kilómetros, pero también al deseo de eyacular (cum) Enla segunda no encuentro el nexo hiriente que pueda causar un repollo. Esto lo encontré en FB, por supuesto. Gracias. |
Yo no veo ningún doble sentido. Me parece que sólo se trata de alguien que se siente ofendido porque siente que las invitaciones a hacer ejercicio o a comer alimentos "sanos" son indirectas para llamarlo gordo.
Habrá que ver si otros usuarios opinan lo mismo. :) |
Estoy de acuerdo.
"Go for a run" no tiene otro sentido que el de "salir a correr". |
Perfecto, gracias.
¿Y la historia del 'kale'? Buena semana. |
Otra vez coincido con Malila. Alguien se siente ofendido al oír estas cosas, aún más cuando no está en forma.
|
¡Ah!
No había entendido. Creo que debería leer el inglés con menos ansias. Me ayudaría a dar un sentido a lo que no entiendo, siendo tan claro. Gracias de nuevo. |
Sugerirle a un gordito que coma berza (kale), es sugerirle que se ponga a dieta. :blackeye:
|
All times are GMT -6. The time now is 04:42 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.