![]() |
A la orilla parada de las tumbas
Hola
I am trying to learn Spanish. Reading some verses from Raphael Alberti. Paraiso Perduto. "Hombresfijos, de pie, a la orilla parada de las tumbas,me ignoran". I don't understand "a la orilla parada de las tumbas". Parada seems an adjective here? The most I could make of it is "at the elevated edge of the tombs" but it doesn't feel right. Could you tell me what's the exact meaning here? Gracias |
Quote:
|
It suggests to me the vertical side of an excavation for a burial.
"Parado" is a way to mean "vertical" used by little kids, uneducated folks, average folks who are bilingual to some indigenous languages and educated folks with pretty advanced arteriosclerosis. |
Thank you, Poli and aleccowan.
I could give some verses that precede it, but I don't know if it's much of a context. "¿Adónde el Paraíso, sombra, tú que has estado? Pregunta con silencio. Ciudades sin respuesta, ríos sin habla, cumbres sin ecos, mares mudos. Nadie lo sabe. Hombres fijos, de pie, a la orilla parada de las tumbas, me ignoran. Aves tristes, cantos petrificados en éxtasis el rumbo, ciegas |
Now it I think it refers to the massive terracotta soldiers unearthed in China.
Certainly as Alec stated parado may mean a pie, and it is very commonly used in Caribbean Spanish. |
The whole poem -not only the verses given- suggests me the lost of religious faith (that's the lost paradise), and not even people standing near the casket in a burial can provide any answer: spirituality has momentarily become meaningless and life purposeless in this gloomy text.
|
So that's it, Alec?
"Near the casket in a burial"? The translation of "a la orilla parada de las tumbas"? |
I agree with Alec that "parada" is an adjective for a vertical tall wall. The men who don't (or can't) talk are standing at the edge of such wall.
|
Thank you, Angelica.
|
Quote:
|
|
Certainly not the origin of the text. They were discovered after the poem was written.
|
@Poli: It's hard to imagine statues from the poem... it feels rather like some kind of ghosts.
|
That's the beauty of it.
Thanks again. |
I just thought that images of men standing in a tomb was creepily reminiscent of the image the poem evokes.---but it's poetry not photo journalism and it's up to interpretation.
|
Quote:
Thanks again, Alec. |
All times are GMT -6. The time now is 12:24 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.