Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Eso tener que olvidar (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=20644)

Eso tener que olvidar


Stu November 13, 2015 08:50 PM

Eso tener que olvidar
 
1 Attachment(s)
Unas segundas de audio de telenovela Yago con los palabras
".. eso tener que olvidar. a Tomás"
The transcripts are very good and difficult to think of any other words that would fit, but I can't hear the word "tener" it sounds like "del" perhaps "debo"

Perhaps someone with Spanish ears could tell me if that is just a way of pronouncing tener or what.

Rusty November 13, 2015 10:08 PM

The transcripts I found online were '¿Podré cambiar? A eso tengo que olvidar a Tomás.' This makes more sense, but it's difficult to hear what she's slurring.

AngelicaDeAlquezar November 14, 2015 10:19 AM

"Para eso tengo que olvidar a Tomás".
"Para" is not well articulated and sounds like "a". :)

Stu November 14, 2015 08:42 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 157472)
"Para eso tengo que olvidar a Tomás".
"Para" is not well articulated and sounds like "a". :)


It seem like
A eso **** que olvidar a Tomás.
Is it possible the "para" is after the "eso" ?

The scripts are very good but this one just didn't sound right.

Rusty November 15, 2015 06:02 AM

Nope, she is saying 'tengo'.

The script I got from the internet has the correct conjugated verb.
Angelica mentioned that 'para eso' replaces 'a eso'.

Stu November 16, 2015 03:16 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 157477)
Nope, she is saying 'tengo'.

The script I got from the internet has the correct conjugated verb.
Angelica mentioned that 'para eso' replaces 'a eso'.

Thanks Rusty and Angelica, we can rule this closed.

I certainly can't hear para eso in the version I am listeneing to.

No doubt when an actor has to remember a lot of lines, and deliver them quickly, and with a particular emotion and volume, it is not the easiest thing to do, and some distortion or tripping up is possible.

I want to ask a supplementry question but it will be easier to do it later on a new thread.

AngelicaDeAlquezar November 16, 2015 09:25 AM

If the thing you are listening to is the same as the clip you posted, that's just what she's saying.

Quote:

Originally Posted by Stu (Post 157488)
No doubt when an actor has to remember a lot of lines, and deliver them quickly, and with a particular emotion and volume, it is not the easiest thing to do, and some distortion or tripping up is possible.

Well, TV actors never memorize anything; their dialogues are dictated through a prompter and they just repeat them.
She's not making any effort. The slurring is her natural speech; if she were to make an effort, she'd have to deliver a far better diction, but that's just how she speaks.

Stu January 06, 2016 06:36 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 157472)
"Para eso tengo que olvidar a Tomás".
"Para" is not well articulated and sounds like "a". :)

Angelica,
Is this just obvious because "a eso" makes no sense and it must be "para eso"?

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 157477)
Nope, she is saying 'tengo'.

The script I got from the internet has the correct conjugated verb.
Angelica mentioned that 'para eso' replaces 'a eso'.

Rusty, are you able to post a link to the script or suggest search terms?

Rusty January 06, 2016 07:37 PM

I checked, but the script is no longer available. Sorry.

AngelicaDeAlquezar January 07, 2016 03:00 PM

Quote:

Angelica,
Is this just obvious because "a eso" makes no sense and it must be "para eso"?
Yes, I suppose it is so. And one gets used to different speeches and accents. :)

Stu January 08, 2016 04:44 AM

Thank you both


All times are GMT -6. The time now is 03:31 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.