![]() |
¡No le va a dejar acá!
¡No le va a dejar acá!
Is translated as You can't leave him here. Him would be a direct object pronoun. Why not "lo" rather than "le"? Does it suggest going away from him? |
"Lo" is correct, but with "le" is a type of "leísmo" that is extended (all countries but 4 or 5) and accepted. That kind of "leísmo" abhors dealing with people as if they are things.
No le diga nada (correct) No le deje solo (leísmo, better "no lo deje solo") |
Thank you very much - great
|
All times are GMT -6. The time now is 07:29 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.