Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   From Star Wars (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=20985)

From Star Wars


mwtzzz March 07, 2016 07:25 PM

From Star Wars
 
"It's obvious that this contest cannot be decided by our knowledge of the Force, but by our skills with the light saber."

"Es obvio que esta pelea no se decide (resolve) por saber de la Fuerca sino por la abilidad con la espada."

Correct? Could be better?

Rusty March 07, 2016 08:05 PM

Here's an "official" translation (from a site that offers quotes from the movies for those wanting to learn the English equivalents):

«Es evidente que esta contienda no la decidirá nuestro conocimiento de la fuerza. La espada láser será quién dé la respuesta.»


You have some good ideas, and shouldn't feel obligated to use someone else's translation. However, I would recommend that you check the spellings of 'the force' and 'skill', and I would definitely include the full translation of 'light saber'.

aleCcowaN March 08, 2016 10:19 AM

lightsaber = sable de luz (not "espada láser")

"nuestra destreza con el sable de luz será lo que dé/proporcione la respuesta"

(in the other translation, unless that lightsaber hosts a personified spirit, we can't use "quien")

AngelicaDeAlquezar March 08, 2016 04:00 PM

"Official" translations change from one place to another. In Mexico it used to be "espada láser", although lately some people say "sable láser".

Rusty March 08, 2016 04:34 PM

I found more translations than the one I posted.
I thought it would be fun to see what comments this particular rendition would get (and maybe we'll get others). There is more than one way to translate something.

I liked other translations better, but none I found used sable láser.

AngelicaDeAlquezar March 08, 2016 04:57 PM

It's not very common, but I've heard teenagers using it. :thinking:
The usual translation in Mexico is "espada láser". :)

aleCcowaN March 09, 2016 06:32 AM

Well, it certainly is what comes from written translations, like subtitles. With dubbing, it is selected what matches the times and favours lipsynch.


All times are GMT -6. The time now is 11:00 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.