![]() |
Why does "Me" come before ...
"... quedare' tres noches" when translating the sentence, "I will stay three nights".
:confused: |
Quedar and quedarse have really different meanings. Quedarse is the reflexive version of the verb quedar and it usually means to stay. (me quedo en la casa/I'll stay at home.) The non-reflexive quedar can mean to be left. (quedan trés días /there's three day left.) There are other meanings as well, but be aware that there is a drastic difference in meaning between quedar and quedarse.
|
I am using Duolingo for practice, and they have quedare' (I am using e' to stress the e). They have made mistakes before; could this be a mistake?
|
Quote:
As to your question: are you saying that Duolingo has: Quedaré tres noches = I will stay three nights or are you saying that it has: Me quedaré tres noches = I will stay three nights |
Quote:
In practical Spanish "quedaré tres días" (without that "me") suggests, for instance, three days is what's left to me to stay in an office I was appointed for, and I will probably will be thrown out once that moment comes. "Me quedaré tres días" = I will stay three days Learn it as an expression. In the future you'll get a handle on the grammar. More on "quedar". |
Quote:
|
@Spanish Objective: For this case, the verb "quedar" needs the pronominal particle "se". When you have a non conjugated verb, the particle is added to the end of the verb as a suffix: "quedarse".
But when the verb is conjugated, then the particle agrees with the pronoun and it is placed, separated, before the verb: - (yo) me quedo - (tú) te quedas - (él/ella) se queda - (nosotros) nos quedamos - (vosotros) os quedáis - (ustedes) se quedan - (ellos/ellas) se quedan |
All times are GMT -6. The time now is 02:21 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.