![]() |
You carry the plates on your arms
"Tu cargas los platos en los brazos"
or would it better: "tu llevas los platos en los brazos" |
Both work, but there are nuances. "Cargar" only means that you have the plates on your arms, but "llevar" implies you're taking them somewhere.
:warning: Please note "tu" is not the same as "tĂș". One is "your" and the other is "you". |
All times are GMT -6. The time now is 03:50 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.