![]() |
Thanks
Just a note to tell you how much I appreciate this site (and I'm not going to even try to say anything in Spanish.
First, my Spanish is beyond bad, it's terrible! However, when I've tried to post something, rather than being laughed at, as would have been appropriate in my case, people like Rusty, and others, have come back with corrections and detailed explanations as to why these corrections are necessary. That's great! I also found out from El Dané how to put accents and squiggly marks on things I typed in my Word Perfect. Anyway, just wanted to tell Tomisimo, Rusty, El Dané and all the rest of you, many thanks, and that I'm going to recommend this site to the other students in my class. Please feel free to correct my English, but at my age, it probably ain't going to help. |
Thanks for the kind remarks! We're happy to help. :)
|
Thanks for your remarks, and I'm happy in that you are with us, here in the website, beyond you have kinda charisma.
|
Oh, I'm surprised, but glad, that I'm on the list. I'm glad I could help, and thanks for the nice words. :)
|
I'm glad you're finding this place useful. May it continue to be so for many years to come! :)
|
I agree, this site is useful! :) :) :) :) I'm glad that you find it helpful too :) :) lots of great friends on here too...
|
Jessica, you said , lost great friends on here too, What do you mean to say with that?
|
Read again. She wrote "lots." :)
|
I read again but I continue without understand the meaning to lost.
|
Lost = perder
Lots = mucho |
Quote:
Lost = perdido. EDIT: Geeper must be a faster typist than I am. :) |
Lost perder
Lost Mucho Yes, I know it, but I don't find meaning to the post of Jessica, What does have to see lost in her post.? |
Quote:
lots = muchos lost = perdido Jessica no puso lost en su mensaje. Lo has leido mal. |
Not, she putted lots in her post, but I don't understand the meaning of said post.
|
Quote:
Jessica wrote: lots of great friends on here too... She omitted the verb. David suggested I have. I'm suggesting there are. The possible translations of Jessica's sentence are: Tengo muchos amigos aquí, también. Hay muchos amigos aquí, también. |
Then I was in the correct since the beginning, because I have understood it, of the same way that you told me.
Hay muchos amigos aquí. But, there are a BUT, I wasn't sure if the translate was correct it on. |
You've lost me. :confused::confused:
Jessica's post never contained the word but. |
NO HERMANO
Cuando dije hay un But, or same Pero, es un decir, Dije no estaba segudo de lo que dijo, pero hay un PERO, pero no que ella escribio un Pero PERO YA ME ENTENDISTE LO DEL PERO |
Ya entiendo.
Estamos de acuerdo, entonces, que ya entiendes lo que escribió Jessica. |
Quote:
Estamos de acuerdo, entonces ya entendiste lo que escribio. I will correct to you I hope you don't mind with me. Hey, I'm sick, because all the days I'm posting inside of the forums, it's a addiction for me, and still I made mistakes. How many times, I have posted today? |
All times are GMT -6. The time now is 11:31 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.