Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Resident (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2202)

Resident


Elaina October 28, 2008 09:40 AM

Resident
 
How would you translate the following.........

I understand and agree that at times health-care services may be delivered by students and resident physicians under the supervision.......

I want the best possible translation for resident physicians.....

¿¿Médicos en residencia???

No me suena......

:thinking::banghead::coffeebreak::hmm:

Rusty October 28, 2008 12:08 PM

médicos residentes

Jessica October 28, 2008 01:31 PM

you were very close to getting it right :) ;)

Marsopa October 28, 2008 02:06 PM

o doctores residentes
 
He usado esto también.:cool:

Tomisimo October 28, 2008 05:43 PM

On a similar note, I have heard pasantes used to describe medical students working in hospitals, which I think is similar to internship or residency in the US.

sosia November 03, 2008 06:44 AM

residente ó médico residente
You can say doctor residente, but all "médicos" are "doctors"
saludos :D

Planet hopper November 03, 2008 07:07 AM

In Spain there is something called MIR (Medico interno Residente) Which (as to what I know) is a one-year practicum after graduating.

Un MIR / Un(a) estudiante del mir

CrOtALiTo November 03, 2008 11:01 AM

Pannet hopper, you have said MIR, in my country simply it's named Practicante or Pasante, eso es para realizar su tesis.

Planet hopper November 03, 2008 01:39 PM

It's more as a profesional licensing process, maybe a thesis involved, but mostly it is practicum time, it takes two years. Say, the guys at an ICU are usually MIR first or second year. We use pasante more often with a notary public or a lawyer.


All times are GMT -6. The time now is 01:57 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.