![]() |
Estar en apuros
I know the expression 'estar en apuros' generally means ‘to be in a difficult situation’.
Could it also mean ‘to be in a hurry’? Could ‘estoy en apuros’ be translated as ‘I’m in a hurry’? Many thanks in advance. |
It means 'to be in a difficult situation' (in trouble, in a predicament, in a tight spot, in a tight corner, in a jam, in a fix).
I did notice that a couple of translators have rendered it 'in a hurry', but I think it was because there was a sense of urgency to get out of trouble. Estoy apurado. = I'm in a hurry. Tengo apuro. = I'm in a hurry. |
All times are GMT -6. The time now is 12:46 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.