Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Vamos vestidos de punta en blanco (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2376)

Vamos vestidos de punta en blanco


NiaR November 16, 2008 09:56 AM

Vamos vestidos de punta en blanco
 
I can't get the meaning....:confused:
I think is "un expresion" that means smthing like get dressed in white... or not? :thinking::thinking:
any ideas??? thx! :)

Jessica November 16, 2008 10:06 AM

I think it means "Come dressed in white tip"
vamos as in We go (-amos for nosotros, nosotras of ir)
blanco is white.
vestidos is dresses
punta is tip.

We go in white tipped dresses? I don't know if it's that or Come dressed in white tip

I don't know. :P I'm not an expert in Spanish

Rusty November 16, 2008 03:25 PM

It means we're going dressed to kill or dressed up to the nines. De punta de blanco is an idiomatic expression.

sosia November 17, 2008 02:56 AM

Agree with Rusty.
Quote:

It means we're going dressed to kill or dressed up to the nines
In middle ages times, when a knight was completelly dressed, from head to toe (armour, sword, and so on) they sayed "va de punta en blanco" (he has the point in white).
When the elite sword or spear was uncovered it was "white" (it was shining, gleaming, with white at he top/point) when it was covered or a normal/training one it was "black" (usually they were rusty, or with a cover, and not so glamourous).

So this "knightly shining mode, full equipped"/"In shining full armor" was "ir de punta en blanco " (to go with white at the points) and now means "to be completely dressed" so --> dressed to kill or dressed up to the nines

an spanish explanation
Saludos :D

CrOtALiTo November 17, 2008 12:57 PM

Sosia you have said about a story.? I'm asking you because your story seems very very fictitious, and really I didn't understand anything, please you could explain me better, I want to understand better your story because I seem me very interesting to me, then you have used a lot words new for me, words that I have never heard in my life, look I have only a 1 year learning English, and I know that I need to learn more words but, when I wanted to read your post or story, I didn't knew anything only an how many words I could to understand, well I hope you explain me with more detail your story, and you believe me I will grateful with you.

Elaina November 17, 2008 07:29 PM

Es casi como decir: Vestido de pipa y guante

Correcto?

sosia November 18, 2008 12:19 AM

to crotalito.
If you want a spanish explanation, you have a link in my previous post.
If you want an explanation of the english words I have used, I'm not the most qualified :D

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 19904)
Es casi como decir: Vestido de pipa y guante

Correcto?

Exacto, Elaina. Como dice la canción "Amarraditos" (yo la oía cantada por María Dolores Pradera

Quote:

Vamos amarraditos los dos, espumas y terciopelo
yo con un recrujir de almidón, y tu serio y altanero
la gente nos mira con envidia por la calle,
murmuran los vecinos, los amigos y el alcalde.

Dicen que no se estila ya más, ni mi peinetón, ni mi pasador
dicen que no se estila, no, no, ni mi medallón, ni tu cinturón
yo se que se estilan tus ojazos y mi orgullo,
cuando voy de tu brazo por el Sol y sin apuros.


Nos espera nuestro cochero frente a la Iglesia Mayor
a trotecito lento recorremos el paseo,
tu saludas tocando el ala de tu sombrero mejor,
y yo agito con donaire mi pañuelo.


ESTRIBILLO

No se estila, ya sé que no se estila
que te pongas para cenar jazmines en el ojal,
desde luego parece un juego, pero no hay nada mejor
que ser un señor de aquellos que vieron mis abuelos

Saludos :D

NiaR November 18, 2008 03:31 AM

muchas gracias a todos!!! :kiss:

Jessica November 18, 2008 05:44 AM

de nada!!! :) :)

Planet hopper November 18, 2008 08:34 AM

Could I have a last word?

Estar de punta en blanco is not an exaggerated statement at all. I would match it to the plain 'to be dressed up'. Spanish has a tendency to intensify meanings that may result out of context in English. Maybe you guys think I'm talking off my cuff, it's just a feeling. If you translate idioms without a bit of cultural contrast, you may overlook some shadows of meaning.

Other idioms: mas bonito que un san luís


Cheers

PH

Elaina November 18, 2008 02:13 PM

Very nice, Sosia.....:kiss:

sosia November 19, 2008 12:02 AM

te lo mereces :cool:

Elaina November 19, 2008 11:40 AM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 19986)
te lo mereces :cool:


Gracias......

Oye....ahora eres Marxist ala Groucho? Couldn't you have chosen a "better" Marx Brother?

:eek:

sosia November 20, 2008 12:03 AM

because groucho is more devilish :wicked: :wicked:


All times are GMT -6. The time now is 04:22 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.