Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Subjunctive reality sentences (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2409)

Subjunctive reality sentences


cmon November 20, 2008 05:59 PM

Subjunctive reality sentences
 
I read that the subjunctive can be used to refer to actual events. Can anyone explain?

Leí que el subjuntivo puede usar por se refiere a los sucesos verdaderos.
Alguien puede explicar?

Tomisimo November 20, 2008 06:22 PM

Do you have a sample sentence of what you're referring to?

cmon November 21, 2008 09:57 AM

from aboutspanish.com--using the subjunctive to refer to real events
 
El descubrimiento de una segunda persona con ántrax ha hecho que las autoridades estén investigando la posibilidad de que sea un acto criminal.

La diabetes causa que las heridas no se curen bien.
La ley obliga que asistamos.
Vigiló que vayamos a la escuela.
La lluvia produjo que me quedara sin correo electrónico.

Rusty November 21, 2008 10:30 AM

These are all examples of cause and effect or contingency. The subjunctive is used in these instances.
You may also be interested to know that certain conjunctions always require the subjunctive. These conjunctions fit in the contingency or purpose category. APACE is the mnemonic used to help us remember the starting letter of each conjunction.
A menos (de) que
Para que
Antes (de) que
Con tal (de) que
En caso de que

Vikingo November 21, 2008 10:31 PM

Hiya!

There are lots of cases where the subjunctive refers to actual events or facts, we can even think about what's going on with, for example, "me alegro de que estés aquí". You are in fact present, even though we're using the subjunctive. The role of the subjunctive in many such cases is to downplay the already known facts, and focus on others parts of the sentence (the parts in indicative).

Here's a great article on the many uses of the subjuctive. :)

Take care!

Rusty November 21, 2008 10:39 PM

In your example, Vikingo, emotion was the reason the subjunctive mood was required.

The article you mentioned looks good, but it is written entirely in Spanish and may not be understood by all members. There are many English language sites about the subjunctive, as well.

María José November 22, 2008 04:24 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 20235)
In your example, Vikingo, emotion was the reason the subjunctive mood was required.

The article you mentioned looks good, but it is written entirely in Spanish and may not be understood by all members. There are many English language sites about the subjunctive, as well.

But look at the following sentence, Rusty: It's present (no emotion involved) and I've used the subjunctive in it:
Cuando vengas, llama al timbre.
Or:
Si acabas pronto, dame un toque.
Nice to contradict you again...;)

Rusty November 22, 2008 05:16 PM

You're not contradicting me. Emotion is one of the many reasons to use the subjunctive. Your sentence demonstrates one more - uncertainty.

María José November 23, 2008 02:38 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 20264)
You're not contradicting me. Emotion is one of the many reasons to use the subjunctive. Your sentence demonstrates one more - uncertainty.

And he's still always right...:sad::sad::sad: I thought all this time might have changed the way the universe works, but I was mistaken.;)

Vikingo November 23, 2008 03:54 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 20235)
In your example, Vikingo, emotion was the reason the subjunctive mood was required.

Absolutely. The point was that the reason for the emotion - the cause expressed by the subjunctive "estés aquí" - is an established fact. There are of course other emotions, triggered by fear of something unknown or hope that something will occur etc. The article I linked to does a good job in providing the real reasons behind the choice of subjunctive versus indicative, it goes into a lot more depth than other articles I've seen.

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 20235)
The article you mentioned looks good, but it is written entirely in Spanish and may not be understood by all members. There are many English language sites about the subjunctive, as well.

The article was a real eye-opener for me, at least, and I hope that the people able to read some Spanish will find the persistence to plow through it. I had to read it in parts. :o

Saludos :D

Cloudgazer October 10, 2009 09:45 AM

Hola todos:

Por casualidad, ¿tiene alguien una copia del artículo que Vikingo mencionó en este hilo acerca del subjuntivo?

El sitio Cuadernos Cervantes aún tiene el artículo pero la página falta muchas letras que llevan acentos o tildes. (El título está bien, sí, pero lo demás, no.) Trataba de contactar los editores del sitio, pero no lo podía como que los correos electrónicos del sitio parece inactivo. :(

Un cordial saludo,
Cloudgazer

pjt33 October 10, 2009 12:45 PM

Sí, archivo.org lo tiene: http://web.archive.org/web/200705280...subjuntivo.htm

Cloudgazer October 10, 2009 06:01 PM

¡Gol! Mil y una gracias, pjt33. :)


All times are GMT -6. The time now is 01:56 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.