Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2520)

me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio


Azrien December 05, 2008 09:53 PM

me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio
 
me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio, por mi mejor amiga, yo siempre hago muchas cosas por ella y pues como que me eh dado cuenta que ella por mi no las hace ni las haria

Rusty December 05, 2008 10:01 PM

Quote:

Originally Posted by Azrien (Post 21118)
me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio, por mi mejor amiga, yo siempre hago muchas cosas por ella y pues como que me eh dado cuenta que ella por mi no las hace ni las haria

A loose translation:
I feel very stupid because of what I've told you about my ex-boyfriend.
I always do a lot of things for my best (girl) friend even though I realize she doesn't do the same for me nor ever will.

Azrien December 05, 2008 10:16 PM

Thank you very much as always Rusty.

Rusty December 05, 2008 10:16 PM

You're welcome.

sosia December 06, 2008 04:34 AM

Using Rusty's
I feel very stupid because of what I've told you about my ex-boyfriend.
I also feel very stupid about my girlfriend, because I always do a lot of things for her and I have realized she does not do the same for me nor ever will.

the meaning it's the same, only to make it more "near" to the sentence.Rusty, correct me :D

cmon December 09, 2008 07:55 AM

grammar correct on that sentence?
 
Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 21119)
A loose translation:
I feel very stupid because of what I've told you about my ex-boyfriend.
I always do a lot of things for my best (girl) friend even though I realize she doesn't do the same for me nor ever will.

Didn't understand much of the last half of sentence, is there a better way of saying it in Spanish?

Rusty December 09, 2008 08:59 AM

Did you not understand my translation, or the Spanish sentence itself?

I translated loosely because the original Spanish wasn't clear. Without knowing the person's true intentions, I couldn't offer a better translation. The change sosia made kept the perfect tense intact (where I opted to omit it). Neither of us translated the sentence word-for-word. There is no proper punctuation. There are fragments. The last phrase ends in a conditional-mood verb. There are four misspelled words (including the words with missing diacritical marks).

cmon December 09, 2008 12:11 PM

Quote:

Originally Posted by Azrien (Post 21118)
me siento muy tonta.. por lo que ya te habia contado d mi ex novio, por mi mejor amiga, yo siempre hago muchas cosas por ella y pues como que me eh dado cuenta que ella por mi no las hace ni las haria

I understood first half of paragraph, got lost after por ella........

Just wanted to know if there were mistakes in the sentence.

Tomisimo December 09, 2008 12:56 PM

I've split the separate question to a new thread. :)

Rusty December 09, 2008 02:58 PM

After por ella:
y = and
pues como que = well
me he dado cuenta = I've realized
que ella = that she
por mí = for me
no las hace = doesn't do them (las cosas/things)
ni las haría = nor would do them (ditto)

Does this help any?

cmon December 09, 2008 03:53 PM

yes
 
didn't know dar cuenta means to realize, I know pues, just never seen it followed by como que before.

Thank you!

Jessica December 09, 2008 05:38 PM

I've never seen pues followed by como que either :P

Rusty December 09, 2008 10:15 PM

Y and pues are examples of a written pause, a lapse in fluent speech. At best, they shouldn't be written. Helpful punctuation to offset them from meaningful words would have been nice.

In my translation, I ignored y pues, and translated como que as since. Sosia translated y and ignored pues como que.
When I spelled everything out, I grouped pues with como que because they could all be ignored.

cmon December 10, 2008 08:04 AM

Pigeon spanish
 
As if deciphering proper spanish was not hard enough!

Thanks for all your help


All times are GMT -6. The time now is 05:05 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.