![]() |
Imperfect Subjunctive Or Indicative #2
"No se lo he dicho todavía, pero me molesta que ellos siempre piensen en el dinero y en cosas materiales. Por supuesto, si yo ‘obtuviera’ un buen trabajo que me ‘permitiera’ tener muchos lujos en la vida, ‘sería’ fantástico, pero no voy a preocuparme tanto por eso."
If I changed the underlined verb forms to those below, would the paragraph still be grammatically correct (even though there would be a change in meaning)? "No se lo he dicho todavía, pero me molesta que ellos siempre piensen en el dinero y en cosas materiales. Por supuesto, si yo ‘obtengo’ un buen trabajo que me ‘permitirá’ tener muchos lujos en la vida, ‘será’ fantástico, pero no voy a preocuparme tanto por eso." Many thanks in advance. |
Yes, that would be correct.
|
It would make sense with the nuance that this would express "less uncertainty" than the previous sentence. Yet, "permitirá" for me, should rather be "permita". The life you wish depends on two conditions: first you need a job, then you need the necessary income. So "será" is alright, but you need the subjunctive in "permita" because of the uncertainty. :)
- Tengo un trabajo que me permitirá lujos. (Certainty. I do have a job with an income that can afford luxury.) - Si consigo un buen trabajo, me permitiré lujos. (Semi-certainty, but I'm confident that I will get such job.) -Si consigo un buen trabajo, que me permita lujos, seré muy feliz. (If and if, then I will rejoice.) |
Thanks so much.
|
All times are GMT -6. The time now is 01:32 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.