![]() |
Pensarlo and the passive reflexive.
Ya sé que "voy a pensarlo" significa "I'm going to think about it", ¿pero qué tal si digo, por ejemplo, esto? "No se piensan." ¿Puede hacerse esto para decir, "They are not thought about."?
|
I think you can use it that way, but a detailed explanation might depend on your context.
I wouldn't want to make a long confusing answer to a question that could be more simple. Do you have any more context or examples to see what you mean, please. :) |
Vale.
Por ejemplo, si digo algo así: Presente - 'Lo hablo ahorita.' 'Se habla.' Futuro - 'Va a hablarlo.' 'Se va a hablar.' Pretérito - 'Fueron a hablarlo' 'Se habló. Presente - 'Lo pienso.' 'Se piensa.' Futuro - 'Lo pensaré.' 'Se va a pensar' Pretérito - 'Lo pensaron.' Se pensó. |
Se trata de dos casos distintos: Uno tiene un pronombre de objeto indirecto que sustituye a la cosa de la que se habla o la cosa en la que se piensa y el otro es una oración impersonal, en la cual el objeto de que se habla o en el que se piensa no existe. :thinking:
Lo hablo ahorita. -> En la oración hay un sujeto: yo Va a hablarlo. -> Sujeto: él/ella Fueron a hablarlo -> Sujeto: ellos Lo pienso. -> Sujeto: yo Lo pensaré. -> Sujeto: yo Lo pensaron. -> Sujeto: ellos Se habla. -> No hay un sujeto de la oración. Se va a hablar. Se habló. Se piensa. Se va a pensar. Se pensó. Ahora, con respecto a tu publicación original, voy a usar sólo dos posibilidades de contexto, pero si tienes dudas, haz todas las preguntas que quieras: Supongamos que quieres decir que las personas no prevén las consecuencias de lo que hacen: People don't think about the consequences of their acts. La gente no piensa en las consecuencias de sus actos. Si se usa: "They are not thought about", el sujeto "people" desaparece para volverse una oración impersonal en inglés y "they" sustituye a "the consequences of their acts". Entonces diríamos: "No se piensa en ellas." -> "ellas" = "las consecuencias" y no hay un sujeto de la oración. La razón por la que no usamos un pronombre de objeto directo es porque la construcción "pensar en" no introduce un complemento de objeto directo, dado que es la forma intransitiva del verbo. Supongamos que quieres decir que el gobierno no toma en cuenta las complicaciones que trae una ley nueva. The government doesn't think of the problems we will have with the new law. El gobierno no piensa los problemas que vamos a tener con la nueva ley. Si se usa: "They are not thought about", el sujeto "the govenrment" desaparece, y "they" sustituye a "the problems". Entonces probablemente diríamos: "No se piensan (los problemas que vamos a tener)" -> Voz pasiva refleja. El sujeto paciente son "los problemas que el gobierno no considera al hacer leyes nuevas", aunque no es un sujeto explícito y sólo está presente en la conjugación del verbo. Para sustituir con el objeto directo (que en este caso es posible, dado que se trata de la forma transitiva del verbo) diríamos "El gobierno no los piensa", donde "los" sustituye a "los problemas que vamos a tener con la nueva ley", y el verbo concuerda con el sujeto "el gobierno". :) |
All times are GMT -6. The time now is 08:16 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.