![]() |
To make a Mexican laugh
Buenas tardes:
"Si quieres darle risa a un mexicano...." Is this a good translation for "If you want to make a Mexican laugh...."? Thanks |
That works. Here are some other suggestions.
Si quieres hacer reir a un Mexicano ... Si quieres que se ría un Mexicano ... |
Quote:
|
My attempt.
I have other opinion above the translation of the last post, To make a Mexican laugh It wants mean Hacer reir a un Mexicano, if you want to say Quiero hacer reir a un Mexicano, I think that the oration would be of the following way I want make a Mexican laugh. I don't know if I'm in the accurate but as well could to be other help toward you. I just suffixed other answer above it. |
I concur with Rusty and Crotalito: "hacer reír a un Mexicano" = "to make a Mexican laugh".
|
Thanks guys
|
You're welcome.
|
Wait! Finish the sentence, please! "Si quieres darle risa a un mexicano...." then what!? What do you do to make a Mexican laugh?? :)
|
I have other idea about this post.
If you have choise to make laugh to a Mexican Si tienes chance de hacer reir a un Mexicano. |
All times are GMT -6. The time now is 08:01 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.