![]() |
No me aplique (Spanish to English translation)
Hi :)
Is there anyone that could please translate this message i had in Spanish to English. no me aplique por favor,feliz año gracias,estoy muy interesada Thank you very much for your help :) |
No me apliqué por favor, feliz año gracias, estoy muy interesada
I didn't apply (for the job?), please, happy New Year, thanks, I am very interested. This is assuming the writer used aplicar to mean to apply instead of the more correct solicitar. |
I think there is a wrong usage of negation here, at least it sounds contradictory.
I would understand that this person is avoiding double negation when he or she does not have to. :twocents:No me incluya en la lista, por favor, feliz año, estoy interesada pero ahora no me viene bien |
I think that is the oration could sound better of the follow way.
No me repruebe, por favor, feliz año nuevo, y estoy interenzada (interezada en que?) Don't reprove me, please happy new year, and I'm interested it. That was my attempt. |
Quote:
sentence = oración/frase |
Hi :)
Thank you all for your feedback, and getting back to me so prompt, yes it does sound contradictory! I sell online, and basically this was a message i had off a customer when she bought off me, so i guess, she does not want the purchase. Once again, thank you for your help. Kind regards. Sue. |
You waited a feedback of your questions, and you gotten a good feedback in this forums.
You're welcome. |
All times are GMT -6. The time now is 01:14 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.