Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Entablar (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2846)

Entablar


DailyWord January 15, 2009 02:48 AM

Entablar
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 15, 2009

entablar - verb - to initiate, start, begin; to board up, board over. Look up entablar in the dictionary

Quise entablar una conversación con el jefe de producción pero no pude.
I tried to start a conversation with the production manager but I couldn't.

Jessica January 15, 2009 07:59 AM

isn't there another word that means start? I forgot what it was. Or I must be wrong

Rusty January 15, 2009 09:14 AM

There are others, yes, but this thread introduces you to yet another.
You're probably thinking about empezar or comenzar.

Jessica January 15, 2009 05:28 PM

yes that's right it's empezar

CrOtALiTo January 15, 2009 07:41 PM

The word Empezar or comenzar is translated of the following way at English as Begin and start.


I wanted started a conversation with my uncle for it was impossible, because my uncle is a person very come down hard.

Tomisimo January 15, 2009 08:43 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 23826)
I wanted started a conversation with my uncle for it was impossible, because my uncle is a person very come down hard.

I wanted to start a conversation with my uncle, but it was impossible because my uncle is a hard person to talk with.

CrOtALiTo January 15, 2009 11:23 PM

I will have present your hint.

hwils66 January 16, 2009 09:52 AM

Ante entablamos la junta ... "Before we start the meeting ..." Is this correct?

Rusty January 16, 2009 11:02 AM

Quote:

Originally Posted by hwils66 (Post 23841)
Ante entablamos la junta ... "Before we start the meeting ..." Is this correct?

Not quite. The exact translation follows. A common alternative lies after that.

Antes de que = Before

comencemos = we start (subjunctive mood)
empecemos = we start (subjunctive mood)
entablemos = we start (subjunctive mood)

la reunión = the meeting (la junta is more like a board/committee meeting)
...

-or-

Antes de comenzar/empezar/entablar la reunión ...

lee ying January 16, 2009 11:10 AM

I know the word . entablar. but another way.
If you `re playing chess or domino . if nobody can win. so the game is started (entablado)?
but I idn`t know that.

Rusty January 16, 2009 04:27 PM

entablar
= to enter into (an agreement)
= to strike up (a friendship), to start/begin/initiate (a friendship, a business deal)
= to set up (a game)
= to stalemate (in chess) :thumbsup: Thanks, Lee Ying.

Elaina January 16, 2009 06:28 PM

Actually, I think he means........

El juego quedó entablado.
The game ended in a tie.

Tablas/entablado = tied game (or whatever) (one of the meanings)

Has anyone ever heard it used like this before?

:rolleyes:

Rusty January 16, 2009 06:45 PM

Oh, I'm sure that is what he meant, too. He particularly mentioned chess, so I introduced him to the correct English translation. Your translation also works other games.

Sr. Johnson August 24, 2012 09:26 PM

In the case you're talking about with chess or checkers, I think it is called "stale mate" or draw. It happens in both games but much more often in checkers, i think. El juego quedó entablado. = The game was played to a draw, ended in a stale mate, ended in a draw. There is a difference between a stale mate (neither player has one but no legal moves can be made) and a tie (the score is the same at the end of the game.) Is there a difference in Spanish vocabulary for that? I don't know.

JPablo August 24, 2012 10:13 PM

To tie = empatar
To stalemate = quedar en tablas /entablar.


All times are GMT -6. The time now is 11:24 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.