![]() |
También ayudé...
By the way, for the particular games, do I have to translate that into Spanish or can I just leave it in English? Also, is it necessary to identify the pronouns for the imperfect tense since 'yo' and 'el/ella/ud.' end the same with '-aba' for '-ar' verbs,?
===== También ayudé mi mamá y mi papá hacer los quehaceres como comida casera y limpieza en ese entonces y todavía hoy en día. Mi madre usó a hacer punto de cruz y mi padre comenzaba jugar pelota de golf. Cuando había una fiesta con mis amigos o mi familia, hacíamos casi siempre usar un karaoke como entretenimiento. Mis amigos, mi familia y yo usábamos partida como Scrabble, Monopoly, Chess y Clue, y juegos de cartas como Crazy Eights, Rummy, President, Donkey y más. Mis amigos y yo jugábamos consolas de juegos como Playstation y Gameboy con juegos como Dance Dance Revolution, Spyro the Dragon, Super Mario Brothers Delux y más. También usábamos la computadora a jugar juegos y charlábamos en línea usar mensajero de Microsoft llamar mensajero de MSN. En realidad, todavía hacíamos eso. Muchas a veces, mis amigos y yo hacíamos también al azar pasar el tiempo en los centros comerciales y los parques. (Yo) Empezaba voluntaria en unas organizaciones sin ánimo de lucro cuando tenía doce años. |
Quote:
Some games are translated into Spanish (because of their popularity in many countries). Most of the ones you chose are known by their English names. Third-person pronouns must be used at least once to dispell ambiguity. Thereafter, they're not needed, except to emphasize. |
Agree with Rusty.
Usually with "la Consola" we use "la" In Spain, Clue is "Cluedo" Little changes (Rusty's are OK) Quote:
|
Thank you both for your help!
I have two questions... Does “hacer las tareas de casa” mean the same thing as “los quehaceres”? For the following sentence, why was empazada replaced with empecé? I thought I would use the imperfect tense because it’s a continuing action...and not a complete action? Quote:
|
Quote:
If you remove the word start, the imperfect tense would be just fine: Trabajaba de voluntaria ... Sosia also corrected comenzaba. I didn't catch that, but would have changed it to the preterite form, too. I like Sosia's alternate (which takes the starting out of the picture). |
what does en ese entonces mean?
|
Just I have a few corrections above your sentences, I only will do my own attempt.
Does “hacer la tarea en casa” mean the same thing as “los quehaceres”? For the following sentence, why was empezado replaced with empecé? I thought I would use the imperfect tense because it’s a continuing action...and not a complete action? I choose the word Empezado, because the word pertain in gender masculine not female. |
Quote:
|
nvrm...
|
All times are GMT -6. The time now is 07:17 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.