Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Rara Vez vs Raro (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=29244)

Rara Vez vs Raro


deandddd August 29, 2025 06:51 AM

Rara Vez vs Raro
 
People,

I have a bit of uncertainty about the usage of rara vez, and raro. It seems to me that raro is an adverb, too, but I don't recall ever seeing it used as one. What I have seen and heard is rara vez, and raramente.

I don't have any uncertainty about raramente.

And then there is the question of how to use raro or rara vez in a sentence.

For example, to say "Raro hago eso." seems unusual to me. "Rara vez hago eso" seems more common.

And then for some reason I have an instinct that it is safer for me to put rara vez at the end of a sentence, although this may be unfounded.

Could you all clear this up for me?

Dean

aleCcowaN August 29, 2025 02:53 PM

Rara vez hago eso.

Es raro que [yo] haga eso.

Both are basically the same

No tengo el hábito de hacer eso
No acostumbro hacer eso

are also used.

The are more informal uses of raro

Es raro de mí hacer eso
Hacer eso es raro de mí
¿Yo, hacer eso? Raro en mí.

People with less education use raro as a substitute for inusual, desacostumbrado, atípico, etc.

aleCcowaN August 29, 2025 03:05 PM

¿Yo, hacer eso? Difícil que el chancho chifle. [It's highly unusual, practically impossible, for that to happen]

Here, a lot of people (obviously urbanites) say "difícil qu'el chancho chille" what, of course, pigs can do and indeed do.

deandddd August 30, 2025 12:41 PM

aleCcowN,

Thank you for the tips. I will speak along those lines with a little more confidence now.

Dean

poli August 30, 2025 06:41 PM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 188892)
¿Yo, hacer eso? Difícil que el chancho chifle. [It's highly unusual, practically impossible, for that to happen]

Here, a lot of people (obviously urbanites) say "difícil qu'el chancho chille" what, of course, pigs can do and indeed do.

In English, whether urban or rural, when pigs fly is used to mean something completely unlikely.

aleCcowaN August 30, 2025 11:39 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 188895)
In English, whether urban or rural, when pigs fly is used to mean something completely unlikely.

Here, for impossible things, particularly things we'll never ever do, we say "cuando las ranas críen pelo"

poli August 31, 2025 07:56 AM

That'll be the day!:lol:

aleCcowaN August 31, 2025 09:33 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 188898)
That'll be the day!:lol:

We complete the offer with

el Día del Arquero [meaning guardameta, portero -goal keeper-]

There's no such day.

poli August 31, 2025 05:59 PM

Oh yeah?
https://www.whatnationaldayisit.com/day/Goalkeeper/

aleCcowaN August 31, 2025 08:19 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 188903)

Not in this nation ...:D

Anyone trying to celebraste that will be captured by local ICE and sent to Pampean Guantánamo, or deported to El Salvador, South Sudan or any country with a really bad national football team.


All times are GMT -6. The time now is 10:50 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.