![]() |
Sobre llovido, mojado
The meaning of this phrase is asked in the online episode of Preguntas fáciles that was recently offered as a sample here. Both the host and contestant got it pretty wrong. It was defined as meaning "more of the same (@&#)". It hardly is.
The idiom is "llover sobre mojado" which means more troubles of any kind have risen when one was still dealing with a whole lot of previous troubles. People in Argentina often express that as "..., sobre llovido, mojado, pasó xyz". It is in a fashion a way of saying "and as that wasn't enough, this happened". The local way to say "More of the same" is "otra vez, sopa" as a complain About unexpected complications that emerge while we're still managing a lot of troubles, we protest using the ironic phrase "¡Éramos pocos y parió la abuela!" (pocos really means "too many" in this phrase) How would you say all these phrases in English? |
When it rains it pours.
Just when you thought it couldn't get worse. Murphy's law. (If something can go wrong, it will.) When something goes wrong unexpectedly on top of a series of bad things, you may say that adds insult to injury. Example, I rushed to the hospital after hearing that mom had a stroke, and on the way had a flat tire-- and it was raining. That added insult to injury! |
Excellent! Thank you, poli!
I'm gonna research a little about those expressions so to learn about their scopes. |
| All times are GMT -6. The time now is 01:46 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.