![]() |
"Give me three day's notice"
What is the Spanish idiom(s) for something like: "Give me three day's notice and then I will be able to do it."
|
There's no idiom, as far as I know.
The noun 'notice' could be 'notificación', 'aviso' or 'preaviso'. Note that 'de' would follow the noun before stating the amount of days/weeks/etc. Prior to providing the amount of days/weeks/etc., you could also use the verb 'avisar' followed by the preposition 'con'. I've seen «días de antelación» or «días de anticipación» used, like so: «Avísame con tres días de antelación». |
Thank you!
|
I agree with Rusty:
"Avísame con tres días de anticipación/antelación*" would be the usual translation. *"Antelación" is for a higher register. In daily speech, most people say "anticipación" You can also say: - Si me avisas tres días antes, puedo hacerlo. - (Formal speech) Por favor notifíqueme con tres días de antelación para poder realizarlo. |
Very good, thank you!
|
| All times are GMT -6. The time now is 12:34 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.