Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Capaz (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3212)

Capaz


DailyWord February 28, 2009 03:38 AM

Capaz
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for February 28, 2009

capaz - adjective - capable, competent, fit, roomy, spacious. Look up capaz in the dictionary

El presidente de la compañía es capaz de tomar buenas decisiones y llevar adelante esta empresa.
The company president is capable of making good decisions and improving this business.

laepelba February 28, 2009 06:37 AM

This may not be the appropriate place for this question, since it's slighly off topic. David - please let me know if you want it moved... :)

Anyway - my question is more about the sample sentence than about the word of the day. Will someone please break down the "llevar adelante" phrase for me? I don't quite follow how that becomes "improve"... Thanks!

Rusty February 28, 2009 09:22 AM

llevar adelante algo (idiomatic expression)
= to carry something through
llevar a cabo algo (idiomatic expression)
= to carry something through (to bring about, to bring to pass)

Tomisimo February 28, 2009 12:45 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 27456)
This may not be the appropriate place for this question, since it's slighly off topic. David - please let me know if you want it moved... :)

It's OK to discuss the word of the day or the sentence's grammar/usage/vocabulary etc. What I have wanted to avoid in the past is cluttering up the thread by responding to the sample sentence. For example, if the sample sentence says "I like red" and you were to reply "Well, I like blue", that would be off-topic.

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 27456)
Anyway - my question is more about the sample sentence than about the word of the day. Will someone please break down the "llevar adelante" phrase for me? I don't quite follow how that becomes "improve"... Thanks!

Rusty's translation is correct. I used my creative license to translate it loosely as "to improve".

laepelba February 28, 2009 01:01 PM

Thanks to both of you! :)

AngelicaDeAlquezar February 28, 2009 01:02 PM

Rusty and David are very right... "llevar/sacar adelante algo" gives the idea of something that will make progress thanks to one's decisions and actions, even through difficult times. So "to improve" is not a "loose translation", but a very accurate one actually. ;)

Tomisimo March 03, 2009 12:33 AM

I moved one post from this thread to this thread: To be able to.


All times are GMT -6. The time now is 02:57 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.