![]() |
Práctica con "por", primera parte
Yo tuve prórroga hoy. Esta vez, escribo oraciones con "por". Por favor, (1) corrige el uso de "por", y (2) corrige todo lo demás.
#1) Anoche, nevó por doce horas. (¡Hoy, no tenemos escuela!) :) #2) Para ir al trabajo cada mañana, manejo el coche por treinta minutos. (Are my use of "para" AND "por" correct?) #3) Por la nieve, no tenemos escuela. :) #4) Por no tenemos escuela, hoy yo dormí dos siestas. #5) Siento mucho agradecimiento por mis amigos en Tomísimo. #6) Tnego desvelo por muchos de mis estudiantes. #7) Pagué cuarenta dolares por los zapatos deportivos en oferta. #8) Yo abandoné mi juventud por mi carrera. ¡Gracias! |
Quote:
#4) "Since we don't have school, I took two naps today" In any case, it might be "Hoy dormí dos siestas porque no tenemos escuela". #6) What's your idea?: · "Me preocupo por muchos de mis estudiantes (y entonces no duermo)" -> "I worry about many of my students (so I don't have sleep)" :?: · "No duermo porque tengo mucho trabajo con mis estudiantes" -> "I can't sleep because I have a lot of work with my students" :?: |
Quote:
For #6, I wanted to use the word "concern" and that's what the Tomisimo dictionary said. So, in English, what I wanted to say (simply) was: I have concern for many of my students. I don't know about the losing sleep part. I don't lose sleep for concerns about anything (one of those fortunate people!). Is there a better way to say that? The sample sentences I was using said to use "por" in that case to represent an emotion that you have FOR someone..... |
Quote:
:lol: I'm getting addicted to the website, and spend almost all my spare time here. "I have concern for many students" = "Me preocupo por muchos estudiantes" = "Me preocupan muchos estudiantes" Ok...I see. I think it's rather me then. When I see "desvelo" it's not always "concern" what comes to my mind. :) "Desvelarse" is not to be able to sleep, for any reason --party, concerns, insomnia... "Desvelarse por algo" is to be so worried about something that you don't sleep. It can also mean that you care much for your work and/or you make many efforts to reach a goal. The idea is that you care so much for something, that you don't sleep. Being sleepless can be of course understood in a figurative sense. In any case, the sentence is odd, but not incorrect, and the use of "por" is alright. :) |
Quote:
|
Quote:
Me desvelé = I stayed up late Estoy desvelado = I haven't been getting enough sleep / I didn't sleep enough |
Quote:
Very true... thank you. I should be able to write more synthetically. :o |
Quote:
|
Quote:
By not having school. Por no tener escuela. In this phrase you are affirm that you haven't a school. What you don't study anymore. This was my suggestion. |
Quote:
Due to not having school ... Due to there not being school ... |
Quote:
Yes. I agree with your answer about it. I believe that your answer is more skillful than the mine. I hope with your answer our partner is satisfied with this result of the topic. |
All times are GMT -6. The time now is 09:00 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.