![]() |
Dar para el pelo
I think it means slam somebody, or to whoop, or shellac someone, but certain internet sources indicate that it may be a mild reproach. What do you think?
|
It gave anything for the hair.
A shampoo? |
Poli, I verified a lot earlier today that this is a mild reproach - stop that or I'll give you what you deserve - but I think it could certainly come across as a harsher warning depending on the tone used. Your other translations seem to fit that category.
|
Agree with Rusty.
Only the context or the tone shows how hard the "I'll give you what you deserve" is saludos :D |
All times are GMT -6. The time now is 04:55 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.