![]() |
Can someone please review my tarea?
La semana pasada, inventada una maquina del tiempo. Decidia de viajar hasta el ano 1960. Yo queria ver el tiempo cuando mis padres eran ninos. Mi madre y yo se parecimos el mismo! En 1960, mi madre tenia seis anos y vivia en el norte de Canada. Su casa estaba en el campo y era muy pequena. Mi abuello y mi abuella maternal tienen que trabajar fuera de la casa. Mi abuello era lenador y my abuella hice las camas en un hotel. Por eso, la casa siempre habia muchos quehaceres. Mi madre tenia que sacudir los muebles, pasar la aspiradora y lavar los platos todos los dias. Su hermanos barrian el patio y cortaban el cesped. (My mother had to wear a uniform when she went to school) La escuela comenzaba a las ocho de la manana y terminaba a las treis y media. Despues de volver de la escuela, los ninos fueron a la iglesia. Cuando mi Madre era chica, los marimonios tenian mas hijos porque los gentes eran muy religioso. En los tardes, mi madre y sus hermanas jugaban a las munecas y a la pelota. Tambien se divertimos en el jardin. La vida de la familia de mi madre muy differente, pero muy interesante. Hoy, mi madre es mas viejo, pero ella tiene las memorias de su pasado.
Also, you will notice I left one sentence in English. That's because I haven't quite figured out how I want to say it, but if you have suggestions, let me know! Muchas Gracias! |
Quote:
Notice that I added a lot of accents and such. These came from the 'Accents' pull-down menu. I moved one sentence (entirely in red), and rewrote it. In your original sentence, the reflexive pronoun is incorrect. I left your untranslated sentence alone because I think you can figure it out. You already know how to say 'My mother had to (verb)'. What word(s) don't you know? Have you looked them up in a dictionary, but can't decide which of the entries works best? |
Thank you for the corrections! I didn't even realize there was an accent menu! That's definitely going to be useful seeing as I usually either ignore them if I'm typing something on the computer or add them by hand after printing. I definitely still have trouble with my imperfecto and my preterito so thanks for correcting those!
For the omitted sentence, I'm hovering between these options: Mi madre llevaba un uniforme todos los dias para ir a la escuela. Mi madre se vestía en uniforme todos los dias para ir a la escuela. Mi madre tenía que llevar un uniforme todos los dias para ir a la escuela. I've used tengo que quite a few times already, so one of the first two would probably be best I think. |
Improving Rusty's, to sound more fluid. The original changes are good.
La semana pasada inventé una maquina del tiempo. Decidí Mi madre llevaba un uniforme todos los dias para ir a la escuela. :good: Mi madre se vestía de uniforme todos los dias para ir a la escuela. :good: Mi madre tenía que llevar un uniforme todos los dias para ir a la escuela. :good::good::good: |
The sentence in English "My mother had to wear a uniform when she went to school" is translated thus:
Mi madre tenia que llevar (puesto)/usar un uniforme cuando ella iba a la escuela. |
¡Muchas gracias a todos!
Thank you for the help everyone! I ended up using "Mi madre se vestía de uniforme todos los dias para ir a la escuela", just to give my composition a little bit more variety verb-wise. Also, I've recently discovered I can change the keyboard input on my computer so that I can type in Spanish. Lovely! I'll let you all know how I do! |
Quote:
It is always best, to write it in English first, and then in Spanish. Please post both. What happens is that most of the time when you "try" to think in the other language, usually it does not come out the same way you are thinking it in your native language. :-> |
All times are GMT -6. The time now is 04:22 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.