![]() |
Irony, subjunctive, etc....
Sometimes I just can't formulate a thought in Spanish. I want to say "it's ironic that you said that." "Es irónico que hayas dicho eso." This doesn't sound right, but it's the best I can come up with.
Thanks everyone in advance. |
Quote:
it's ironic that you said that - Es ironico que dijeras eso Es irónico que hayas dicho eso. - It's ironic that you had said that. See? Utilize what you know in English, that is what you know best! And then apply it to Spanish. While at it you will iron out errors. |
Quote:
Es irónico que dijeras eso. (Use the subjunctive if dealing with emotion, doubt, etc.) = It's ironic that you said that. I chose to use a simple verb instead of a compound verb (hayas dicho = have said) simply because it matches the English translation. Using the perfect tense renders another meaning. |
¿Por qué tenía yo en la cabeza que no se puede usar el imperfecto subjuntivo cuando la cláusala principal es en el presente? Ayyy!!!!
Muchas gracias a ustedes. |
Quote:
|
También se puede decir: Es irónico eso que has dicho (cuando lo ha dicho hace poco).
|
Quote:
|
Quote:
In some rare cases with "value judgment + que + subordinate clause" the indicative is possible, but the reason is normally that the speaker half-way through the sentence realizes "oh, wait, he doesn't know that", and uses the indicative to inform about the subordinate that follows. Saludos :) |
Sería más correcto: Es irónico eso que dijiste / eso que has dicho.
|
Quote:
Yo me limite a lo que tacuba queria, o sea en subjuntivo, o lo que yo creo que es el subjuntivo... :D |
So what did we decide?
Is the indicative okay or not?
:thinking:Marsopa |
Quote:
El indicativo es correcto, |
Fíjate en un detalle: "Es irónico eso que dijiste/ que has dicho" (indicativo) frente a: "Es irónico que dijeras eso" (subjuntivo). Ambas son correctas.
No recuerdo muy bien por qué sucede eso, supongo que tiene que ver con la oración de relativo. Lo tendría que mirar. |
Quote:
Quote:
:dancingman: :dancingman: :dancingman: :D |
Quote:
Estoy pensando que eres un poco malo... :( :D:D:D:D |
Quote:
But anyway I have some questions. it's ironic that you said that - Es ironico que dijeras eso (Where is the word dijieras?) there only says said dijo. I stumble in that word. Es irónico que hayas dicho eso. - It's ironic that you had said that. (Where is there the word hayas?):confused: |
Quote:
y sabes el dicho que dice "hay que portarse mal para pasarlo bien?" :D Quote:
Had --> to have, tener o haber... Crotalito (y solo crotalito) :D Puedes conjugar el verbo haber en presente del indicativo, sin ayuda, solo de memoria? Si o no? Eso es todo. |
Quote:
My dear Chileno, I think that you need rest, I can feel your strees. |
:lol::whistling::lol:
Pobrecito Chileno.....:worried::sad: |
1 Attachment(s)
Now I got lost... :dancingman:
|
All times are GMT -6. The time now is 06:44 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.