![]() |
On a roll?
cómo se dice en español "on a roll"
Your on a roll ( when someone keeps winning or doing something correct) |
There are probably many other options, but invencible (invincible) is a good, neutral option.
I'm on a roll = Soy invencible |
Quote:
En Chile cuando alguien esta contando chistes y no para, o anda burlandose de todo de una manera graciosa, decimos que "anda con toda la cuerda". |
To be on a roll: agree with Chileno, "estar de buena racha" or "tener una buena racha" or "pasar por una buena racha"
To have bad luck: "estar de mala racha" or "tener una mala racha" or "pasar por una mala racha" |
So, when a lot of bad things happen to someone consecutively, it can be said that; Esta pasando por una mala racha...?
I believe that to have bad luck is also: tener mala suerte |
Quote:
|
agree with all
more simply: "estar en racha" Saludos :D |
Quote:
|
When somebody is on a roll I say está lanzado.
|
Quote:
In Chile " ser lanzado" es ser atrevido. :-) Se lanzo a la vida! :) |
Quote:
No te fíes de ese chico, es muy lanzado. |
Quote:
Ah! entonces de ahí salió. :) |
Being lunchtime there's always salami on a roll with mustard, but I'll pass on it.
|
Quote:
|
Un roll (o kaiser roll) en inglés (o sea inglés americano) es un pancito redondo frecuentamente cubierto con semillas de amapola. Si va a un delicatessen o deli (creo que se dice mantequilleria en España) puede pedir salami on a roll.
I'll pass on it significa no lo pediré yo. El significado de I'll pass on it tiene sus raices en un juego de naipes como poquer en que el jugador rechasa una nueva baraja. |
Quote:
|
Quote:
Mantequillería en España... pues no he visto ninguna. Tiendas de delicatessen sí que he visto :) Aquí también se dice, cuando alguien no quiere algo, que pasa de ello: Paso de tomar sopa, hace mucho calor. |
¿Semillas de amapola toxicas? Aquí se las encuetran mucho especialmente en bollería hungresa. El problema con esas semillas es que son tan pequeñas que se meten entre las dientes y eso es fatal para los artistas seguidos por los paparazzi si faltan hilo de diente. No tienen opio.
|
@Poli: Húngaro(a) es el gentilicio para Hungría. :)
Aquí esos panes se llaman "bagels" y están asociados a las comunidades judías. Desgraciadamente, hay demasiado prejuicio contra las semillas de amapola y aquí están prohibidas, pero la repostería con ese ingrediente es deliciosa. :D |
Muy bueno lo de los artistas :lol:
Creo que no me comería unas semillas de amapola...:yuck: |
All times are GMT -6. The time now is 08:25 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.