Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Pagar el pato (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3892)

Pagar el pato


poli May 12, 2009 08:50 AM

Pagar el pato
 
To put the blame on? To make a scapegoat of?:thinking:How can this be used in a sentence?
Thanks

AngelicaDeAlquezar May 12, 2009 09:43 AM

I don't know where it comes from, but your guess is right... when some damage has been done (mostly by a group of people), the unlucky person who has been blamed or punished for it is the one who "paga el pato".

chileno May 12, 2009 11:01 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 35267)
To put the blame on? To make a scapegoat of?:thinking:How can this be used in a sentence?
Thanks

Is the one that takes the blame, justly or unjustly. Also, "pagar los platos rotos". Same thing, the one who pays, no matter who's fault it is.

CrOtALiTo May 12, 2009 01:50 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35272)
Is the one that takes the blame, justly or unjustly. Also, "pagar los platos rotos". Same thing, the one who pays, no matter who's fault it is.

Unjustly- injusticia.

Blame- culpa.

Then as you would say Pagar los platos rotos in English.

In my others translations am right?

poli May 12, 2009 02:29 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo;35284[COLOR=seagreen
Injustice[/COLOR]- injusticia.
Unjustly=injustamente
Blame- culpa.

Then as you would say Pagar los platos rotos in English.

Are my translations right?

-------------

Ambarina May 12, 2009 03:01 PM

Pagar el pato: to be a scapegoat, carry the can.
Cuando de pequeños mi hermano y yo nos peleábamos, yo siempre pagaba el pato por ser la mayor.
Juan pagó el pato cuando la policía hizo la redada. Los demás lograron escapar.

poli May 12, 2009 03:10 PM

Etonces Juan era el fall guy. -o- Juan took the fall.;)

Ambarina May 12, 2009 03:17 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 35299)
Etonces Juan era el fall guy. -o- Juan took the fall.;)

¡Juan fuel el pringao! La pringó. (some colloquial language for you)
Just remembered...there's also "chivo expiatorio" and "cabeza de turco".

poli May 12, 2009 05:55 PM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 35300)
¡Juan fuel el pringao! La pringó. (some colloquial language for you)
Just remembered...there's also "chivo expiatorio" and "cabeza de turco".

Thanks. I love this kind of stuff.

chileno May 12, 2009 09:54 PM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 35300)
¡Juan fuel el pringao! La pringó. (some colloquial language for you)
Just remembered...there's also "chivo expiatorio" and "cabeza de turco".


jajaja

I love it! :)

bobjenkins May 12, 2009 11:32 PM

  • pagar el pato, -a (figurative) -> to carry the can (British), to pick up the tab (United States)
JEJE a veces el diccionario me haría reir :lol:

"To carry the can" - espresión extraña

Alguien que no es un hablante nativo Inglés no lo ententerá

Lo debe decir "to carry the blame"

sosia May 13, 2009 01:33 AM

Quote:

to pick up the tab (United States)
USA always with the money ... :D :D :D
examples for Poli
"El único sospechoso sin coartada pagó el pato y fue acusado"
"Tras el asesinato del rey, hacía falta una cabeza de turco. EL conde XXX fue acusado del magnicidio"
"Nerón, tras los incendios de Roma, eligió a los cristianos como chivos expiatorios"
You can swap the different terms in all the sentences..... :D :D

poli May 13, 2009 06:09 AM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 35349)
USA always with the money ... :D :D :D
examples for Poli
"El único sospechoso sin coartada pagó el pato y fue acusado"
"Tras el asesinato del rey, hacía falta una cabeza de turco. EL conde XXX fue acusado del magnicidio"
"Nerón, tras los incendios de Roma, eligió a los cristianos como chivos expiatorios"
You can swap the different terms in all the sentences..... :D :D

Chivo expiatorio traduce directamente al inglés. Decimos sacrificial lamb,
pero es más común decir scapegoat.

Son muy interesantes estes dichos.

Ambarina May 13, 2009 06:16 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 35313)
Thanks. I love this kind of stuff.

De nada

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35342)
jajaja

I love it! :)

¿También usais la expresión "pringar" para pagar el pato por esos lares, Chileno?

chileno May 13, 2009 06:29 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 35386)
De nada

¿También usais la expresión "pringar" para pagar el pato por esos lares, Chileno?

En chile se usaba de otra manera un poco mas cochina. :)

Es dificil escuchar esa palabra hoy en dia en chile. Igual que no habia escuchado por estos lares (30 años) eso de pagar el pato. :D

Ambarina May 13, 2009 07:16 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35390)
En chile se usaba de otra manera un poco mas cochina. :)

Me imagino que lo equivalente a "mojar" aquí.
Como dijo el Dr. House a uno de los médicos de su equipo anoche "¡Qué tonto te pones cuando no mojas!" :D

chileno May 13, 2009 08:15 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 35418)
Me imagino que lo equivalente a "mojar" aquí.
Como dijo el Dr. House a uno de los médicos de su equipo anoche "¡Qué tonto te pones cuando no mojas!" :D

hmmm no estoy seguro a que te refieres, pero para nosotros un pringao podria ser uno que mancha el fondillo de los pantalones...:D

Ambarina May 13, 2009 10:59 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35437)
hmmm no estoy seguro a que te refieres, pero para nosotros un pringao podria ser uno que mancha el fondillo de los pantalones...:D

Aaaaahh! Entonces pringar no es lo mismo que mojar.
Mojar con asociación a churro, siendo churro un comestible de forma fálica....get my drift?;)

chileno May 13, 2009 11:10 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 35466)
Aaaaahh! Entonces pringar no es lo mismo que mojar.
Mojar con asociación a churro, siendo churro un comestible de forma fálica....get my drift?;)

Got it... :)

Creo que se pueden usar de las dos maneras, entonces?

Me pringaste o me mojaste? dependiendo de la conversa, ¿no?

Ambarina May 13, 2009 11:20 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35470)
Got it... :)

Creo que se pueden usar de las dos maneras, entonces?

Me pringaste o me mojaste? dependiendo de la conversa, ¿no?

Claro. Pringaste, mojaste, salpicaste, calaste :)


All times are GMT -6. The time now is 06:24 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.