![]() |
No puede traducirlo
No es posible traducirlo correctamente, este modismo no tiene sentido
Theres no "i" in team! Porque hay uno "i" en equipo. jeje:lol: |
But wouldn't you say something like "No es un 'yo' en equipo." ???
|
Quote:
Es un mala broma Cerre la tema jeje:banghead::banghead: |
Quote:
Quote:
There is = hay (sing) There are = hay (pl) There was= hubo, había There were= hubieron, habían Yo lo diría: No hay "yo" en equipo. Aunque no se usa en español. |
Quote:
No hay equipo. Other example about it. In my school there's not team to play today in the corral with my friends. I hope this example can help you. Sincerely yours. |
Quote:
"There is no "I" in team" (meaning literally there is not a letter "i" in the word team) and (because not any one person makes a good team, its a team effort) |
Every language has neat little sayings that cannot be translated to another language without losing meaning. When you run across such a phrase, there may be a sutiable equivalent (though certainly not literal) in the target language.
|
Quote:
Then I erase the said for me, if you say that you have a saying in your last post then I don't believe to know what is it. I'm sorry. |
Quote:
|
Quote:
Crotalito - no need for sorry. The phrase is definitely a play on English words, and you have to totally understand the thing that isn't being said to understand the phrase. It can't be translated into Spanish because the word "I" in English is only one letter. But the equivalent word "yo" in Spanish wouldn't sound right in a similar phrase. :) Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 08:33 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.