Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Toronja (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3980)

Toronja


DailyWord May 18, 2009 03:16 AM

Toronja
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for May 18, 2009

toronja (feminine noun (la)) — grapefruit. Look up toronja in the dictionary

Me gusta desayunar toronja con azúcar.
I like to eat grapefruit with sugar for breakfast.

Ambarina May 18, 2009 03:21 AM

toronja = pomelo

laepelba May 18, 2009 05:20 AM

No puedo beber (tomar?) jugo de toronja, naranja, o piña. Ellos molestan mi estómago.

(Can someone check the dictionary's conjugations for "molestar"? I think they may be incorrect.....)

Ambarina May 18, 2009 06:45 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 36274)
No puedo beber (tomar?) jugo de toronja, naranja, o piña. Ellos molestan mi estómago.

(Can someone check the dictionary's conjugations for "molestar"? I think they may be incorrect.....)

Yes, they are.

AngelicaDeAlquezar May 18, 2009 09:09 AM

@Lou Ann: You can also say "me lastiman el estómago", "me hacen daño al estómago", "me irritan el estómago" (the one I'd choose). :)

Tomisimo May 18, 2009 09:40 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 36274)
(Can someone check the dictionary's conjugations for "molestar"? I think they may be incorrect.....)

Thank you. Fixed. http://www.tomisimo.org/conjugate/molestar

irmamar May 18, 2009 09:51 AM

Yes, in Spain we say "pomelo", instead of "taronja". But this word reminds me the Cataloniand word for "orange", this is "taronja". The Catalonian word for "toronja" / "pomelo" is "aranja. "Arancia" is the italian word for "orange".

I like to find connections between words. This is a good way of learning languages, too. :)

laepelba May 18, 2009 01:19 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 36296)
@Lou Ann: You can also say "me lastiman el estómago", "me hacen daño al estómago", "me irritan el estómago" (the one I'd choose). :)

Thanks - I like the "irritan" better than the "molestan". By the way - would you choose "beber" or "tomar"?

bobjenkins May 18, 2009 01:22 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 36343)
Thanks - I like the "irritan" better than the "molestan". By the way - would you choose "beber" or "tomar"?

Pregunta buena, Lou Ann.. Espero que él dirá:)

Beber - to drink
tomar - to take

Personalmente, usaría "beber" pero soy un gringo:)

laepelba May 18, 2009 01:31 PM

Nosotros somos gringos, los dos! Se usa "tomar" por "to drink", tambien. Yo no sé cuál es mejor en la oración. :)

bobjenkins May 18, 2009 02:57 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 36345)
Nosotros somos gringos, los dos! Se usa "tomar" por "to drink", tambien. Yo no sé cuál es mejor en la oración. :)

¡Ah! Siempre nosotros gringos tratábamos de mezcla en con los nativos, pero siempre saben somos gringos, nuestros esfuerzos son en vana jeje:lol::lol::lol:

AngelicaDeAlquezar May 18, 2009 03:18 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 36343)
Thanks - I like the "irritan" better than the "molestan". By the way - would you choose "beber" or "tomar"?

Both will be alright. "Beber" sounds more "educated" and "tomar" is a little more popular.

bobjenkins May 18, 2009 03:42 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 36354)
Both will be alright. "Beber" sounds more "educated" and "tomar" is a little more popular.

Es incorrecto decir, "Me duele el estómago porque bebé muchas aguas residuales" ¡Ciertamente, tonto, pero es gramatica correcta?

jeje gracias

AngelicaDeAlquezar May 18, 2009 04:52 PM

¡¡Aguas residuales!! *yuck!!* :lol:

But "Me duele el estómago porque bebí muchas aguas residuales" would be grammatically correct. :D

bobjenkins May 18, 2009 05:00 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 36382)
¡¡Aguas residuales!! *yuck!!* :lol:

But "Me duele el estómago porque bebí muchas aguas residuales" would be grammatically correct. :D

Maldición (curse?) la persona que inventó estes conjugaciónes jeje

AngelicaDeAlquezar May 18, 2009 07:28 PM

Too many people to be cursed then... your sentence could be like:

"Maldición a la persona que inventó estas conjugaciones."

"Maldita sea la persona que inventó estas conjugaciones." Although this sentence is too strong.

Maybe I would say "¿quién diablos inventó estas conjugaciones?", which means more or less "who on earth invented this conjugations?" :)

Let me again recommend you use a manual for conjugation... rules will be clearer and you'll learn to do it yourself and feel when a conjugation is more appropriate for each kind of verb.

bobjenkins May 18, 2009 07:35 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 36390)
Too many people to be cursed then... your sentence could be like:

"Maldición a la persona que inventó estas conjugaciones."

"Maldita sea la persona que inventó estas conjugaciones." Although this sentence is too strong.

Maybe I would say "¿quién diablos inventó estas conjugaciones?", which means more or less "who on earth invented this conjugations?" :)

Let me again recommend you use a manual for conjugation... rules will be clearer and you'll learn to do it yourself and feel when a conjugation is more appropriate for each kind of verb.

Sí gracias, he comprado este libre.
http://images.amazon.com/images/P/07...1.LZZZZZZZ.jpg

Estoy feliz lo que compré :)

Lo me ayuda mucho en estes dos meses:)

¿Cómo se dice, "Thank you again"? Una vez gracias?

gracias:)

Rusty May 18, 2009 08:24 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 36392)
, gracias. He comprado este libro.

Estoy feliz que lo comprara. :) (Lo is a direct object pronoun, used instead of libro. It agrees in number and gender with the direct object it replaces (libro). Subjunctive must be used when expressing emotion.)

Lo me ha ayudado mucho en estos dos meses. :) (Lo is not a subject pronoun. The subject pronoun 'it' is usually omitted when the third-person ending is used (ha), but you could use él (must agree in number and gender with the subject the pronoun replaces (libro): él me ha ayudado mucho.)

¿Cómo se dice, "Thank you again"? Una vez gracias?

Gracias, de nuevo. -o- Gracias, otra vez.

AngelicaDeAlquezar May 19, 2009 08:24 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 36392)
Sí gracias, he comprado este libro.
[...]

I've checked that Barron's and I hope you'll find it useful, although I think these kinds of books are the same as searching for a conjugation in internet.
There are some manuals that help you associate kinds of verbs and their conjugation, which makes your mind build them by yourself after regular use.
I found one of these in Amazon. It's all in Spanish, but it's not hard to understand: Conjugación Lengua Española. Larousse.


All times are GMT -6. The time now is 09:05 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.