Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Practice & Homework (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Reflexive verbs translation homework (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3993)

Reflexive verbs translation homework


Jessica May 18, 2009 03:28 PM

Reflexive verbs translation homework
 
Sentences

Word Bank
  • misma:good:
  • me despierto:good:
  • suele:good:
  • de mal humor:good:
  • sin:good:
  • me levato:good:
1. --Yo me despierto a las cinco y media de la mañana. ¿Y tú?
2. --Me levato a las seis. Eugenio suele levantarse a la misma hora.
3. --No me despierto sin el despertador. Y antes de desayunar, estoy de mal humor.


Translations
1. --I woke up at 5:30 in the morning. How about you?
2. --I got up at 6. Eugenio is in the habit of getting up at the same hour.
3. --I can't wake up without an alarm clock. And before I eat breakfast, I am in a bad mood.




Sentences

Word Bank
  • soy miembro:good:
  • repartir:good:
  • participar:good:
  • cuidar niños:good:
  • trabajar como voluntario:good:
  • el equipo:good:
  • ganar:good:
1. --Me gustaría cuidar niños porque me gusta ayudar en casa. También quiero ganar dinero. ¿Y tú?
--Yo prefiero repartir periódicos después de las clases.
2. --¿Piensas trabajar como voluntario en la biblioteca los jueves?
--No puedo. Soy miembro del coro y hay que practicar los jueves.
3. --Pues, yo quiero participar en equipo de béisbol porque soy muy deportista.


Translations
1. --I like to babysit because I like to help in the house. I also want to earn money. How about you?
--I prefer to deliver newspapers after class.
2. --Do you plan to do volunteer work in the library Thursdays?
--I can't. I am a member of the chorus and it is necessary to practice Thursdays.
3. --Well, I want to participate in the baseball team because I am very athletic.

Tomisimo May 18, 2009 03:31 PM

It all looks good. The only thing I see is that Me levato is misspelled. :)

Jessica May 18, 2009 03:34 PM

oh right it should be me levanto

Tomisimo May 18, 2009 03:36 PM

You got it!

Rusty May 18, 2009 04:11 PM

Three of the English translations have the wrong verb tense.

coro = chorus, but it also means something else that would make a better translation

CrOtALiTo May 18, 2009 09:09 PM

Rusty, I can use would make as Haria in Spanish.

I don't know if am correct in the translation about it.

Rusty May 18, 2009 09:18 PM

You're correct.

haría = 'subject' would make
haría = 'subject' would do

CrOtALiTo May 18, 2009 09:19 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 36411)
You're correct.

haría = 'subject' would make
haría = 'subject' would do

Thank you for the information about it.

Rusty May 18, 2009 09:22 PM

You're welcome.
(Thank you for the information. (no need for 'about it'))

CrOtALiTo May 18, 2009 09:29 PM

Just I wanted add it.

But if you say that it does not need then I won't set it again.

Thank you for the information.

Tomisimo May 18, 2009 09:39 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 36369)
Three of the English translations have the wrong verb tense.

coro = chorus, but it also means something else that would make a better translation

You're completely right on that.

Also the Spanish here-- I would use ensayar over practicar in this context.
Quote:

y hay que practicar los jueves

Rusty May 18, 2009 09:41 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 36422)
I would use ensayar over practicar in this context.

¡De acuerdo!


All times are GMT -6. The time now is 02:20 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.