![]() |
To + -ing forms
Could someone explain to me when I have to use "to + -ing" form instead of "to + inf".?
I've also seen these two sentences and now I'm not sure which of them is the correct one: I'm glad to hear from you I'm glad to hearing from you :thinking: Thanks :) |
Quote:
I I'm glad to be hearing from you (at this moment in the present)- (siempre en el presente) Tengo miedo que lo expliqué jeje. No sé las reglas, pero qué escribé ser correcto a mi oreja. Mi español es raro jeje:)¿quieres que yo pueda explicar en inglés? |
Quote:
mira: I'm glad to hear from you. :good: ing = ando o endo/ o es un infinitivo considera: I am eating pizza = estoy comiendo pizza. Eating pizza everyday is bad for your health. = comer pizza todos los dias es malo para tu salud. :) |
Quote:
"A guide to going abroad" :thinking: |
Quote:
una guia para salir afuera (al extranjero/del pais) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Es raro Irmamar, inglés no es coherente (consistent) con sus reglas:( Sé que sea injusto.
|
Es gracioso, nosotros (hablantes nativos de inglés) seguimos estas reglas pero no entendemos ellos/los (them?) jeje:)
Preséntalos las frases y te diré si ellos son correcto:) gracias amiga |
Going to the movies is fun.:thumbsup::thumbsup:/ To go to the movies is fun :good:
Seeing friends makes me happy:thumbsup::thumbsup:/ To see friends makes me happy:good: Driving over ice makes me nervious.:thumbsup::thumbsup:/ To drive over ice ...:good: En inglés podemos usar verbo+ing(en inglés se llama gerund) en lugar del infinitivo en estes casos. Tambien se puede usar el infinitivo(igual al español) pero es menos común. |
Quote:
Quote:
I'm glad to hear from you - verb A guide to going abroad - "going abroad" functions grammatically as a noun (gerund), not a verb. |
I've seen two cases where -ing is written after "to":
I look forward to hearing from you. I must get round to finishing my dissertation next month. |
Quote:
|
Thank you, David... It's pretty clear now. :)
Just one question, inspired from another thread... would it be correct to say: You have no reason to seeing her. (?) |
Quote:
You have no reason for seeing her. You have no reason to see her. |
Quote:
|
Quote:
That form is not used too much though. |
All times are GMT -6. The time now is 01:32 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.