![]() |
Decirmelo
hello
I come across very often of the grammatical types like this: decirmelo (decir me lo) can you tell me please (or better point me to reference if you have at hand) which verbs and which grammar types of these verbs can appear in words like the example and which words and types can unite with the verbs like the above thanks |
Quote:
------- Déjame! (command) Let me be!/leave me alone! Dicémelo (command) Tell me it! No olvidaba el acento (para los verbos del imperitivo (count back 3 vowels) ----- ¿Tú puedes dicermelo? (infinitivo) Can you tell me it? ¿Tú puedes dicerme? (infinitivo) Can you tell me? --------- Estoy aprendiéndolo ¿Tú eres entiéndome? No olvidaba el acento (para los gerundios (count back 3 vowels) --------- ¿Tienes preguntas? Pédime, espero que lo te ayuda a aprender:) más información http://spanish.about.com/od/sentence...hedpronoun.htm |
Tengo problemas con pronombres aun. No puedo acordarlos muchos veces. Pero estoy haciendo mejor; necesito más práctica solamente.
|
Quote:
http://www.studyspanish.com/lessons/iodopro.htm |
I have ones examples that perhaps can help you with your questions about it.
But I don't know in reality that you need above it. If you can say. (You came to telling me when we will have to pay the rent of the apartment) Therefore the translation of the text is of the following way. Ven a decirmelo cuando tenemos que pagar the renta del departamento. Other ones. You come with me because I don't want to go alone to the party tonight. Ven conmigo porque no quiero ir solo a la fiesta esta noche. I hope theses examples can help you, if you are doubtfulness with my examples then, you don't hesitate to ask me. |
Quote:
¡Dílome!:bad: ¡Dímelo!:good: I hope it will help :) |
Quote:
Dilome is used for the Mayan's people. It's more than one idiom between the people from places. |
Quote:
OI OD = ? |
Quote:
OD: Objeto (o complemento) directo (DO) :) Quote:
|
Quote:
|
But there are a lot of words which are written in the same way in different languages, and they're not related. For instance, there are both English and Spanish words written in the same way but with different meaning:
I don't like it as much as you. Hacen trampas jugando, tenía el quinto as de la baraja. You are Are este terreno. He was used to lie. Líe este fardo. Have you seen American Pie? Me duele el pie izquierdo. So the Mayan word "dilome" is written in a similar way to "dímelo", but they have nothing to do with each other. |
Quote:
Perphaps you are right but still not I'm sure of the meaning. Good investigation above your examples. |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 07:27 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.