Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   General Chat (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Un chiste:) (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4177)

Un chiste:)


bobjenkins June 05, 2009 09:46 AM

Un chiste:)
 
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)

¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?

Los idiomas pueden ser muy complicado:)

Tomisimo June 05, 2009 09:59 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 37939)
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)

¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?

Lenguajes pueden ser muy complicados:)

I would have used idiomas instead of lenguajes. :)

bobjenkins June 05, 2009 10:02 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 37942)
I would have used idiomas instead of lenguajes. :)


Gracias David:):)

Elaina June 05, 2009 11:07 PM

I guess for the same reason you.......

ship - by airplane (not ship)
cargo - by ship and airplane (not car)
freight - by truck (not train)

Shall I continue?

:D

irmamar June 06, 2009 07:45 AM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 38043)
I guess for the same reason you.......

ship - by airplane (not ship)
cargo - by ship and airplane (not car)
freight - by truck (not train)

Shall I continue?

:D

I'd like to laugh at it, but I'm not able to, I don't understand anything at all :confused:

And why do you finish with "shall"?

:thinking:

chileno June 06, 2009 08:44 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 38067)
I'd like to laugh at it, but I'm not able to, I don't understand anything at all :confused:

And why do you finish with "shall"?

:thinking:

Shall I continue? = Debo/debiera continuar? :)

irmamar June 06, 2009 12:47 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 38076)
Shall I continue? = Debo/debiera continuar? :)

Sometimes I'm lost...:thinking:

bobjenkins June 06, 2009 01:02 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 38067)
I'd like to laugh at it, but I'm not able to, I don't understand anything at all :confused:

And why do you finish with "shall"?

:thinking:

Irmamar, nos divertimos porque las palabras en inglés a veces son muy extrañas:)

Driveway (this is where we "park" our cars, not drive them:)
Parkway (where we "drive" our cars , not park them)
We "ship" packages by airplane, not by ship

¡La persona la que crea estas palabras es muy loca!

irmamar June 07, 2009 03:47 AM

Aquí son muy típicos los chistes de juegos de palabras. Un ejemplo muy típico son los colmos:

- ¿Cuál es el colmo de un jardinero?
- Que su hija se llame Rosa y que su novio la deje plantada.

- ¿Cuál es el colmo de un carpintero?
- Tener una hija cómoda y un hijo comedor.

- ¿Cuál es el colmo de un electricista?
- Que no le sigan la corriente.

etc. :D

chileno June 07, 2009 08:45 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 38104)
Sometimes I'm lost...:thinking:

Busca los significados individuales de las palabras que se usaron y confrontalas con las frases escritas y tu dirás si le ves el chiste.

Shall I (verb) es una manera de preguntar Debiera yo...?

En los juego de palabras que escribiste sobre los colmos podrías perfectamente haber terminado con "Debiera continuar con estas frases?" preguntando con gracia/humor. :) (cute)

Elaina June 07, 2009 06:27 PM

Irmamar, you are not the only one that gets lost.

A veces no entiendo un juego de palabras y mejor me quedo callada que una falta mia. Debería preguntar pero soy un poco tímida....:sad:

sosia June 16, 2009 07:13 AM

Once, reading a Terry Prattchett book, I read a good one
It was a sign in the road who sayed "road works", so they continued driving because that road was tested (it worked) .

greetings :D

irmamar June 16, 2009 07:55 AM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 38224)
Irmamar, you are not the only one that gets lost.

A veces no entiendo un juego de palabras y mejor me quedo callada que una falta mia. Debería preguntar pero soy un poco tímida....:sad:

Oh, Elaina, I'm so sorry. I hadn't read your answer until Sosia has written here. I have to tell you that you mustn't be shy in these occasions, when you have a doubt about anything. Sometimes I'm a bit shy, too, but I've realized that if I remain silent before a doubt I'll never know the truth, so, I have to ask everything to know. We have to feed our mind as we feed our body ;)

Elaina June 16, 2009 11:26 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 38952)
Oh, Elaina, I'm so sorry. I hadn't read your answer until Sosia has written here. I have to tell you that you mustn't be shy in these occasions, when you have a doubt about anything. Sometimes I'm a bit shy, too, but I've realized that if I remain silent before a doubt I'll never know the truth, so, I have to ask everything to know. We have to feed our mind as we feed our body ;)

Thanks Irmamar......I will keep that in mind. It's true what you say.....feed the mind as we feed our body.

That makes a lot of sense.

Thanks again!

irmamar June 16, 2009 12:00 PM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 38989)
Thanks Irmamar......I will keep that in mind. It's true what you say.....feed the mind as we feed our body.

That makes a lot of sense.

Thanks again!

Gracias a ti ;)

satchrocks June 17, 2009 12:13 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 38161)
Aquí son muy típicos los chistes de juegos de palabras. Un ejemplo muy típico son los colmos:

- ¿Cuál es el colmo de un jardinero?
- Que su hija se llame Rosa y que su novio la deje plantada.

- ¿Cuál es el colmo de un carpintero?
- Tener una hija cómoda y un hijo comedor.

- ¿Cuál es el colmo de un electricista?
- Que no le sigan la corriente.

etc. :D

Lo siento para mi Espanol mal, pero...
Entiendo solo el secundo chiste (y el primero chiste, un poquito).
Que es el culminacíon de el tercero chiste? (No se el juego de palabras).

irmamar June 17, 2009 12:23 PM

Quote:

Originally Posted by satchrocks (Post 39110)
Lo siento para mi Espanol mal, pero...
Entiendo solo el secundo chiste (y el primero chiste, un poquito).
Que es el culminacíon de el tercero chiste? (No se el juego de palabras).

I'll try to explain:

Seguir la corriente a alguien I think it's translated as to humor somebody or to say that somebody is right.
Corriente is the electric current.

So, the worse for an electrician is that nobody gives him current (well, not really like this, but this is the joke). I hope you'll be able to understand it better ;)

satchrocks June 17, 2009 04:21 PM

Ahora yo lo veo:D
Gracias

CrOtALiTo June 17, 2009 05:43 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 37939)
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)

¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?

Los idiomas pueden ser muy complicado:)

I have questions about your joke because I don't know what parkway and driveway mean, please you can explain it.


I appreciate your help.

chileno June 18, 2009 08:20 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins http://forums.tomisimo.org/images/sm...5/viewpost.gif
Hola a todos, un chiste penqueño para los amantes de los idiomas :)

¿Por qué se conduce en un "parkway" y se aparca en un "driveway"?

Los idiomas pueden ser muy complicado:)


Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 39164)
I have questions about your joke because I don't know what parkway and driveway mean, please you can explain it.


I appreciate your help.

Park = parque o ESTACIONAR (un coche/auto)

Parkway = camino que atravieza un parque


Drive= MANEJAR

Driveway = ESTACIONAMIENTO de tu casa o sea la entrada de auto de tu casa, donde estacionas tu auto por la noche. Aqui en USA por lo menos.

Espero que entiendas. :)


All times are GMT -6. The time now is 08:59 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.