![]() |
A propósito
I alway thought it meant on purpose, but I read somewhere that it meant by the way.
Could it possibly mean both? If so that could be very confusing. |
That's true, it can have both meanings, but the context will make it clear:
No me golpeaste por accidente. Lo hiciste a propósito. You didn't hit me by accident. You did it on purpose. Esta es la carretera nueva. A propósito, ¿les dije que tardaron diez años en construirla? This is the new road. By the way, did I tell you that they took 10 years to build it? And it can also mean "about": Estaba hablando a propósito de la escultura en el museo. He/she was talking about the sculpture in the museum. |
Thank you. You have made this quite clear. This phrase has several meanings, y a propósito es capaz de ser ambuguoso--a propósito o no.:D
|
Quote:
I want to say Tu hicistes a proposito the pago de mi carro. The translation correct is you made to purpose the pay of my car. I hope that my example be correct. If you have some suggest in it, then you don't hesitate to ask me. |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 04:15 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.