![]() |
Soltar tacos
Has anyone heard of this phrase, or what it means?
|
Sí creo que esta frase significa decir palabrotas "to curse/use bad language"
¿Podría ser que en este caso "tacos = labios"? Soltar tacos = loose lips (los cuales las dejan pasar muchas las palabrotas) |
Bobjenkins is absolutely right. :-)
|
Quote:
I'm surprised this is the same in Latin America :) |
Quote:
|
Quote:
Busqué en el dictionario y me dijo que es significada "group/bunch" Tengo dudas:thinking: |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Taco means montón, so we can say "un taco de tonterías...) meaning un montón de tonterías. We never use it to mean swearing. |
Quote:
|
Quote:
En chile podemos decir, solto un taco de palabrotas. Aunque ahora ya usamos más tracalada que taco. To esto es muy mal español. :D |
Todos los días se aprende algo. En la vida había oído esa expresión. :D
Aquí nomás se dice "ser malhablado/grosero", "decir/soltar palabrotas/majaderías/groserías"... |
Quote:
|
"Taco" is a sacred word here. ;)
It's only used for food, soccer shoes and (as a concession) billiard cues. :D |
Soltar tacos, I never have heard thus phrase.
But I have heard other one, ( Soltar la cascarita) |
Quote:
Soccer shoes are called tacos, too? Here they're botas de futbolista. |
*jeje* Como dije, los tacos son sagrados para un mexicano. ;)
Y sí, hasta donde sé, los zapatos para soccer se llaman tacos. :) |
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 02:17 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.