Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Era de esperar (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4521)

Era de esperar


ROBINDESBOIS July 09, 2009 10:31 AM

Era de esperar
 
Como se diría en Inglés " era de esperar" por ejemplo alguien no estudia y suspende, entonces le dan las notas y dice era de esperar.

chileno July 09, 2009 04:29 PM

It was to be expected.

Tomisimo July 09, 2009 04:55 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 41511)
It was to be expected.

I concur. There are also more colloquial ways of expressing the same thing, such as "That's not news" or "You would see that coming from a mile away".

Rusty July 09, 2009 05:40 PM

You could also say, "That's no surprise."

Tomisimo July 10, 2009 01:13 AM

I would have said "Era de esperarse", any comments on that from the native speakers? ¿o de plano estoy equivocado? :)

chileno July 10, 2009 07:01 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 41547)
I would have said "Era de esperarse", any comments on that from the native speakers? ¿o de plano estoy equivocado? :)

You are totally correct, de esperar or de esperarse, would mean the same.

poli July 10, 2009 07:46 AM

Does de plano mean plenamente
or plainly, clearly? or...

irmamar July 10, 2009 08:13 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 41547)
I would have said "Era de esperarse", any comments on that from the native speakers? ¿o de plano estoy equivocado? :)

Se suele decir "era de esperar", no "de esperarse" :). Tal vez en otros países se diga "era de esperarse", pero no en España. Se puede sustituir por "se esperaba", en algunas ocasiones.

Como era de esperar, aprobó la asignatura sin dificultad.
Como se esperaba (o se suponía), aprobó la asignatura sin dificultad.

Esperarse:

Se esperaba mejores notas, pero el profesor era muy exigente y tuvo un aprobado justito.

"De plano" debe ser mexicano :) , nosotros decimos "de lleno" o "completamente" ;)

AngelicaDeAlquezar July 10, 2009 08:15 AM

@Poli: "De plano" means "completely". In David's expression "or am I completely wrong?"

@David: I think it's a regional thing. A Mexican would have said "era de esperarse". :)


Question: Would the expression "no wonder" fit in as well?

Rusty July 10, 2009 09:53 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 41564)
Question: Would the expression "no wonder" fit in as well?

Yes.

Tomisimo July 10, 2009 10:33 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 41564)
@David: I think it's a regional thing. A Mexican would have said "era de esperarse". :)

That explains it. Thank you. :)


All times are GMT -6. The time now is 01:57 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.