Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Poner fondo común (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4553)

Poner fondo común


ROBINDESBOIS July 11, 2009 10:49 AM

Poner fondo común
 
en inglés?

Tomisimo July 11, 2009 11:14 AM

Hmmm ¿te refieres a establecer un fondo de dinero común? Si es así, you might use the term to pool (money).

CrOtALiTo July 11, 2009 03:22 PM

You should to write more information about the you need to know...

ROBINDESBOIS July 12, 2009 05:01 AM

Si me refería a poner dinero cuando se sale a un restaurante. Gracias TOM

bobjenkins July 12, 2009 05:11 AM

Creo que "fondo común" significa "pool" como "a collection (en tu caso refería al dinero)"

-------Te doy algos ejemplos
We pooled our money in order to have enough to pay for dinner.
As a group we pooled together our recources and we were able to complete the project on time

Fondo común = colección de recursos (dinero, habilidades, ect.)

Espero que me entiendas

ROBINDESBOIS July 13, 2009 01:46 AM

Os ENTIENDO perfectamente, muchísimas gracias.

brute July 13, 2009 12:32 PM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 41748)
Si me refería a poner dinero cuando se sale a un restaurante. Gracias TOM

In the UK we usually call it a KITTY. (communal pot)

bobjenkins July 13, 2009 12:34 PM

Quote:

Originally Posted by brute (Post 41889)
In the UK we usually call it a KITTY. (communal pot)

Eso no supe:) ¿Hay una rázon por esto?

poli July 13, 2009 12:58 PM

We use kitty in the US too for cash pool in places of business, but in gambling as well.

brute July 13, 2009 01:12 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 41890)
Eso no supe:) ¿Hay una rázon por esto?

No sé. He descubierto una definición en mi diccionario (Collins)

1 The pool of bets in some gambling games.
2 Any shared fund of money.

3 The Jack in a game of bowls.
4 A diminutive or affectionate name for kitten or cat (Not part of the restaurant menu) :yuck:

poli July 13, 2009 01:19 PM

http://www.worldwidewords.org/qa/qa-kit2.htm
We are not the only people who have questioned the origin of this term

brute July 13, 2009 01:51 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 41899)
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-kit2.htm
We are not the only people who have questioned the origin of this term

Vivo a la frontera entre Lancashire y Yorkshire. He leido este articulo, pero no he oído la parabla kitty como una prisión. :confused::thinking:

ROBINDESBOIS July 15, 2009 03:17 PM

Y como se dice, let´s put a kitty ?

en español sería vamos a poner bote.

poli July 16, 2009 06:13 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 42160)
Y como se dice, let´s put a kitty ?

You would say: Let's put the money in a kitty.
o
Let's set up a kitty. (signfica ir a la tienda, comprar la caja y establecer
un sistema de contabilidad sencilla)

Ambarina July 16, 2009 07:08 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 42168)
en español sería vamos a poner bote.

Let's have a whip round (BrE)

Tomisimo July 16, 2009 04:05 PM

Or you can say something like "Let's all pitch in".

brute July 17, 2009 05:19 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 42211)
Let's have a whip round (BrE)

Yes,this is a useful expression BUT

We usually have a "whip round" to collect money for charity or to buy a leaving present for a colleague or friend. For some reason, we would not normally use it to pay a restaurant bill, we use a "kitty" instead.


All times are GMT -6. The time now is 06:16 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.