![]() |
Punto y aparte
Can someone tell me what punto y aparte means?
|
Quote:
|
En escritura, el punto y aparte es el punto que se pone al final de un párrafo.
Como expresión, se dice de alguien o algo que es "punto y aparte" cuando se trata de enfatizar que es algo o alguien especial o bien que no es necesario mencionar en el momento y que requiere un tratamiento específico. (Con frecuencia puede llevar una carga de sentido irónico o sarcástico.) -- Los elefantes son mamíferos. -- ¿Como las cebras? -- Sí, pero ésas son punto y aparte. Juan se lleva bien con todos sus vecinos, pero la vecina de al lado es punto y aparte. :yuck: Le regalé a todos un chocolate, pero a Pedro le di dos. Él es punto y aparte. :love: . |
Or just simply period.
|
|
In writing:
punto y aparte punto (end the sentence) y aparte (start a new paragraph) punto y seguido punto (end the sentence) y seguido (start a new sentence [but not a new paragraph]) |
I think you don't distinguish between "punto y aparte" and "punto final", both of them are "full stop", am I wrong?
|
full stop (BrE) = period (AmE) = punto (no punto y aparte)
|
Eso es punto y aparte = That´s a different story Glory.
|
Quote:
punto y aparte, full stop, new paragraph |
So I suppose you can use punto y aparte
to mean: to change the subject... |
Quote:
Punto y aparte means to end the sentence and start a new paragraph, so punto y aparte means "full stop, new paragraph" (in British English) or "period, new paragraph" (in North American English). |
Quote:
|
OK, thanks, tomísimo.:)
|
It's really interesting to read. :) :thumbsup:
Maybe you could say: 'Enough about this already'. 'Let's change the subject'. 'Let's drop this (subject)'. If you want to tell somone: 'Let it go already'. It' s interesting to see that it is used in two different ways, where we have two very similar expressions in Dutch meaning the same. :) 'punto y aparte' in the sense of 'period, new subject': 'punt uit!' (punto, terminado') 'punto y aparte' in the sense of 'another case entirely', 'a special case': 'een geval apart' (un caso aparte). :) |
Is that "geval" pronounced with that horrible /j/ I'm not able to pronounce? :eek:
|
Quote:
|
Quote:
I believe that a "period" in US can also be a complete complex sentence. Is this correct? |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 06:23 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.